Search any text from Holy Quran
General English Urdu Transliteration Personal
Enter Text:

This word has appeared 23 times
|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|52 |Ayat| 24 |Next
snan= 051024
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Hal ataka hadeethu dayfi ibraheema almukrameena

|English| O Prophet, has the story of Abraham's honored guests reached you?

|Urdu1| اۓ نبی، ابراہیم کے معزّز مہمانوں کی حکایت بھی تمہیں پہنچی ہے؟

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|52 |Ayat| 25 |Next
snan= 051025
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala salamun qawmun munkaroona

|English| When they came to him, they said, "Peace to you." He said, "Peace to you too, unfamiliar folks they are!"

|Urdu1| جب وہ اُس کے ہاں آئے تو کہا آپ کو سلام ہے۔ اُس نے کہا "آپ لوگوں کو بھی سلام ہے۔ کچھ نا آشنا سے لوگ ہیں

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|52 |Ayat| 26 |Next
snan= 051026
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faragha ila ahlihi fajaa biAAijlin sameenin

|English| Then he went quietly to his family and brought out a fatted (roasted) calf

|Urdu1| پھر چپکے سے اپنے گھر والوں کے پاس گیا اور ایک موٹا تازہ بچھڑا لایا

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|52 |Ayat| 27 |Next
snan= 051027
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faqarrabahu ilayhim qala ala takuloona

|English| and laid it before the guests. He said, "Will you not eat?"

|Urdu1| اور مہمانوں کے آگے پیش کیا۔ اُس نے کہا آپ حضرات کھاتے نہیں؟

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|52 |Ayat| 28 |Next
snan= 051028
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faawjasa minhum kheefatan qaloo la takhaf wabashsharoohu bighulamin AAaleemin

|English| Then he became afraid of them. They said, "Be not afraid!" And they gave him the good news of the birth of a son, possessing knowledge.

|Urdu1| پھر وہ اپنے دل میں اُن سے ڈرا۔ انہوں نے کہا ڈریے نہیں، اور اُسے ایک ذی علم لڑکے کی پیدائش کا مژدہ سُنایا

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|52 |Ayat| 29 |Next
snan= 051029
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faaqbalati imraatuhu fee sarratin fasakkat wajhaha waqalat AAajoozun AAaqeemun

|English| Hearing this his wife came forward, crying, and she smote her face, and said, "An old woman, barren!"

|Urdu1| یہ سُن کر اُس کی بیوی چیختی ہوئی آگے بڑھی اور اپنا منہ پیٹ لیا اور کہنے لگی، "بُوڑھی، بانجھ

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|52 |Ayat| 30 |Next
snan= 051030
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qaloo kathaliki qala rabbuki innahu huwa alhakeemu alAAaleemu

|English| "Thus has said your Lord," they replied, "He is the All-Wise, the All-Knowing.”

|Urdu1| انہوں نے کہا "یہی کچھ فرمایا ہے تیرے رب نے، وہ حکیم ہے اور سب کچھ جانتا ہے

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 31 |Next
snan= 051031
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qala fama khatbukum ayyuha almursaloona

|English| Abraham said," O Divine Messengers, what is your special errand?”

|Urdu1| ابراہیم نے کہا، اے فرستادگانِ الٰہی، کیا مہم درپیش ہے؟

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 32 |Next
snan= 051032
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qaloo inna orsilna ila qawmin mujrimeena

|English| They said, "We have been sent to a guilty people,

|Urdu1| انہوں نے کہا "ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 33 |Next
snan= 051033
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Linursila AAalayhim hijaratan min teenin

|English| to rain upon them stones of baked clay,

|Urdu1| تا کہ اُس پر پکّی ہوئی مٹی کے پتھر برسا دیں

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 34 |Next
snan= 051034
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Musawwamatan AAinda rabbika lilmusrifeena

|English| which are marked with your Lord for the transgressors."

|Urdu1| جو آپ کے رب کے ہاں حد سے گزر جانے والوں کے لئیے نشان زدہ ہیں

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 35 |Next
snan= 051035
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faakhrajna man kana feeha mina almumineena

|English| Then We evacuated all those who were believers in that settlement,

|Urdu1| پھر ہم نے اُن سب لوگوں کو نکال لیا جو اُس بستی میں مومن تھے

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 36 |Next
snan= 051036
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fama wajadna feeha ghayra baytin mina almuslimeena

|English| and We did not find in it any house of the Muslims except one.

|Urdu1| اور وہاں ہم نے ایک گھر کے سوا مسلمانوں کا کوئی گھر نہ پایا

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 37 |Next
snan= 051037
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Watarakna feeha ayatan lillatheena yakhafoona alAAathaba alaleema

|English| Then We left there only one sign for those who fear the painful torment.

|Urdu1| اس کے بعد ہم نے وہاں بس ایک نشانی اُن لوگوں کے لیئے چھوڑ دی جو درد ناک عذاب سے ڈرتے ہوں

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 38 |Next
snan= 051038
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wafee moosa ith arsalnahu ila firAAawna bisultanin mubeenin

|English| (And there is a sign for you) in the story of Moses. When We sent him to Pharaoh with a clear authority,

|Urdu1| اور (تمہارے لیئے نشانی ہے) موسیٰ کے قصّے میں، جب ہم نے اُسے صریح سند کے ساتھ فرعون کے پاس بھیجا

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 39 |Next
snan= 051039
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fatawalla biruknihi waqala sahirun aw majnoonun

|English| he showed arrogance on account of his might, and said, "He is a sorcerer or a madman."

|Urdu1| تو وہ اپنے بل بوتے پر اکڑ گیا اور بولا یہ جادوگر ہے یا مجنون ہے

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 40 |Next
snan= 051040
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faakhathnahu wajunoodahu fanabathnahum fee alyammi wahuwa muleemun

|English| Consequently, We seized him and his hosts and cast them into the sea, aid he became blameworthy.

|Urdu1| آخرکار ہم نے اُسے اور اس کے لشکروں کو پکڑا اور سب کو سمندر میں پھینک دیا اور وہ ملامت زدہ ہو کر رہ گیا

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 41 |Next
snan= 051041
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wafee AAadin ith arsalna AAalayhimu alrreeha alAAaqeema

|English| And (for you is a sign) in `Ad when We sent upon them a blighting wind

|Urdu1| اور (تمہارے لیئے نشانی ہے) عاد میں، جبکہ ہم نے ان پر ایک ایسی بے خیر ہوا بھیج دی

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 42 |Next
snan= 051042
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ma tatharu min shayin atat AAalayhi illa jaAAalathu kaalrrameemi

|English| which made rotten everything that it blew on.

|Urdu1| کہ جس چیز پر بھی وہ گزر گئی اسے بوسیدہ کرکے رکھ دیا

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 43 |Next
snan= 051043
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wafee thamuda ith qeela lahum tamattaAAoo hatta heenin

|English| And (for you is a sign) in Thamud when it was said to them, "Enjoy yourselves for a while."

|Urdu1| اور تمہارے لیئے نشانی ہے) ثمود میں، جب اُن سے کہا گیا تھا کہ ایک خاص مدت تک مزے کر لو)

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 44 |Next
snan= 051044
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| FaAAataw AAan amri rabbihim faakhathathumu alssaAAiqatu wahum yanthuroona

|English| But in spite of this warning they defied the Command of their Lord. Consequently, they were overtaken by a thunderbolt even while they looked on.

|Urdu1| مگر اُس تنبیہ پر بھی انہوں نے اپنے رب کے حکم سے سرتابی کی۔ آخرکار ان کے دیکھتے دیکھتے ایک اچانک ٹوٹ پڑنے والے عذاب نے اُن کو آ لیا

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 45 |Next
snan= 051045
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fama istataAAoo min qiyamin wama kanoo muntasireena

|English| Then they could neither stand up nor were able to save themselves.

|Urdu1| پھر نہ اُٹھنے کی سکت تھی اور نہ وہ اپنا بچاؤ کر سکتے تھے

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 46 |Next
snan= 051046
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waqawma noohin min qablu innahum kanoo qawman fasiqeena

|English| And before them We destroyed the people of Noah because they were a sinful people.

|Urdu1| اور اِن سب سے پہلے ہم نے نوح کی قوم کو ہلاک کیا کیونکہ وہ لوگ فاسق لوگ تھے