No Link General English Urdu Transliteration Personal

|27 Juz |→28 Juz 26 ←|Quran Majeed: Juz Name: 27. Qala fama khatbukum
This word has appeared 405 times
|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 31 |Next
snan= 051031
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qala fama khatbukum ayyuha almursaloona

|English| Abraham said," O Divine Messengers, what is your special errand?”

|Urdu1| ابراہیم نے کہا، اے فرستادگانِ الٰہی، کیا مہم درپیش ہے؟

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 32 |Next
snan= 051032
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qaloo inna orsilna ila qawmin mujrimeena

|English| They said, "We have been sent to a guilty people,

|Urdu1| انہوں نے کہا "ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 33 |Next
snan= 051033
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Linursila AAalayhim hijaratan min teenin

|English| to rain upon them stones of baked clay,

|Urdu1| تا کہ اُس پر پکّی ہوئی مٹی کے پتھر برسا دیں

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 34 |Next
snan= 051034
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Musawwamatan AAinda rabbika lilmusrifeena

|English| which are marked with your Lord for the transgressors."

|Urdu1| جو آپ کے رب کے ہاں حد سے گزر جانے والوں کے لئیے نشان زدہ ہیں

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 35 |Next
snan= 051035
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faakhrajna man kana feeha mina almumineena

|English| Then We evacuated all those who were believers in that settlement,

|Urdu1| پھر ہم نے اُن سب لوگوں کو نکال لیا جو اُس بستی میں مومن تھے

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 36 |Next
snan= 051036
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fama wajadna feeha ghayra baytin mina almuslimeena

|English| and We did not find in it any house of the Muslims except one.

|Urdu1| اور وہاں ہم نے ایک گھر کے سوا مسلمانوں کا کوئی گھر نہ پایا

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 37 |Next
snan= 051037
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Watarakna feeha ayatan lillatheena yakhafoona alAAathaba alaleema

|English| Then We left there only one sign for those who fear the painful torment.

|Urdu1| اس کے بعد ہم نے وہاں بس ایک نشانی اُن لوگوں کے لیئے چھوڑ دی جو درد ناک عذاب سے ڈرتے ہوں

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 38 |Next
snan= 051038
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wafee moosa ith arsalnahu ila firAAawna bisultanin mubeenin

|English| (And there is a sign for you) in the story of Moses. When We sent him to Pharaoh with a clear authority,

|Urdu1| اور (تمہارے لیئے نشانی ہے) موسیٰ کے قصّے میں، جب ہم نے اُسے صریح سند کے ساتھ فرعون کے پاس بھیجا

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 39 |Next
snan= 051039
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fatawalla biruknihi waqala sahirun aw majnoonun

|English| he showed arrogance on account of his might, and said, "He is a sorcerer or a madman."

|Urdu1| تو وہ اپنے بل بوتے پر اکڑ گیا اور بولا یہ جادوگر ہے یا مجنون ہے

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 40 |Next
snan= 051040
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faakhathnahu wajunoodahu fanabathnahum fee alyammi wahuwa muleemun

|English| Consequently, We seized him and his hosts and cast them into the sea, aid he became blameworthy.

|Urdu1| آخرکار ہم نے اُسے اور اس کے لشکروں کو پکڑا اور سب کو سمندر میں پھینک دیا اور وہ ملامت زدہ ہو کر رہ گیا

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 41 |Next
snan= 051041
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wafee AAadin ith arsalna AAalayhimu alrreeha alAAaqeema

|English| And (for you is a sign) in `Ad when We sent upon them a blighting wind

|Urdu1| اور (تمہارے لیئے نشانی ہے) عاد میں، جبکہ ہم نے ان پر ایک ایسی بے خیر ہوا بھیج دی

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 42 |Next
snan= 051042
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ma tatharu min shayin atat AAalayhi illa jaAAalathu kaalrrameemi

|English| which made rotten everything that it blew on.

|Urdu1| کہ جس چیز پر بھی وہ گزر گئی اسے بوسیدہ کرکے رکھ دیا

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 43 |Next
snan= 051043
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wafee thamuda ith qeela lahum tamattaAAoo hatta heenin

|English| And (for you is a sign) in Thamud when it was said to them, "Enjoy yourselves for a while."

|Urdu1| اور تمہارے لیئے نشانی ہے) ثمود میں، جب اُن سے کہا گیا تھا کہ ایک خاص مدت تک مزے کر لو)

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 44 |Next
snan= 051044
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| FaAAataw AAan amri rabbihim faakhathathumu alssaAAiqatu wahum yanthuroona

|English| But in spite of this warning they defied the Command of their Lord. Consequently, they were overtaken by a thunderbolt even while they looked on.

|Urdu1| مگر اُس تنبیہ پر بھی انہوں نے اپنے رب کے حکم سے سرتابی کی۔ آخرکار ان کے دیکھتے دیکھتے ایک اچانک ٹوٹ پڑنے والے عذاب نے اُن کو آ لیا

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 45 |Next
snan= 051045
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fama istataAAoo min qiyamin wama kanoo muntasireena

|English| Then they could neither stand up nor were able to save themselves.

|Urdu1| پھر نہ اُٹھنے کی سکت تھی اور نہ وہ اپنا بچاؤ کر سکتے تھے

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|53 |Ayat| 46 |Next
snan= 051046
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waqawma noohin min qablu innahum kanoo qawman fasiqeena

|English| And before them We destroyed the people of Noah because they were a sinful people.

|Urdu1| اور اِن سب سے پہلے ہم نے نوح کی قوم کو ہلاک کیا کیونکہ وہ لوگ فاسق لوگ تھے

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is sure |Hizb|53 |Ayat| 47 |Next
snan= 051047
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waalssamaa banaynaha biaydin wainna lamoosiAAoona

|English| We have built the heaven with Our own might and We possess the power for it.

|Urdu1| آسمان کو ہم نے اپنے زور سے بنایا اور ہم اِس کی قدرت رکھتے ہیں

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is sure |Hizb|53 |Ayat| 48 |Next
snan= 051048
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waalarda farashnaha faniAAma almahidoona

|English| We have spread out the earth and (behold) how excellent Spreaders We are!

|Urdu1| زمین کو ہم نے بچھایا ہے اور ہم بڑے اچھے ہموار کرنے والے ہیں

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is sure |Hizb|53 |Ayat| 49 |Next
snan= 051049
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wamin kulli shayin khalaqna zawjayni laAAallakum tathakkaroona

|English| And We have created everything in pairs maybe that you learn a lesson from it.

|Urdu1| اور ہر چیز کے ہم نے جوڑے بنائے ہیں، شاید کہ تم اس سے سبق لو

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is sure |Hizb|53 |Ayat| 50 |Next
snan= 051050
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fafirroo ila Allahi innee lakum minhu natheerun mubeenun

|English| So flee unto Allah: I am an open warner from Him to you.

|Urdu1| پس دوڑو اللہ کی طرف، میں طرف لیئے اس کی طرف سے صاف صاف خبردار کرنے والا ہوں

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is sure |Hizb|53 |Ayat| 51 |Next
snan= 051051
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wala tajAAaloo maAAa Allahi ilahan akhara innee lakum minhu natheerun mubeenun

|English| And do not set up another god with God; I am on open warner from Him to you.

|Urdu1| اور نہ بناؤ اللہ کے ساتھ کوئی دوسرا معبود، میں تمہارے لیئے اُس کی طرف سے صاف صاف خبردار کرنے والا ہوں

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is sure |Hizb|53 |Ayat| 52 |Next
snan= 051052
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Kathalika ma ata allatheena min qablihim min rasoolin illa qaloo sahirun aw majnoonun

|English| This has always been so. Whenever a Messenger came to the peoples before them, they said, "He is a sorcerer or a madman."

|Urdu1| یونہی ہوتا رہا ہے، اِن سے پہلے کی قوموں کے پاس بھی کوئی رسول نہیں آیا جسے انہوں نے یہ کہا ہو کہ یہ ساحر ہے یا مجنون

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is sure |Hizb|53 |Ayat| 53 |Next
snan= 051053
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Atawasaw bihi bal hum qawmun taghoona

|English| Have they reached a mutual understanding concerning this? Nay, but they are all a rebellious people.

|Urdu1| کیا اِن سب نے آپس میں اِس پر کوئی سمجھوتہ کر لیا ہے؟ نہیں، بلکہ یہ سب سرکش لوگ ہیں

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is sure |Hizb|53 |Ayat| 54 |Next
snan= 051054
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fatawalla AAanhum fama anta bimaloomin

|English| So, O Prophet, turn away from them: you are not at all to blame.

|Urdu1| پس اے نبی، ان سے رُخ پھیر لو تم پر کچھ ملامت نہیں

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is sure |Hizb|53 |Ayat| 55 |Next
snan= 051055
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wathakkir fainna alththikra tanfaAAu almumineena

|English| But go on admonishing them, for the admonition is beneficial for the believers.

|Urdu1| البتّہ نصیحت کرتے رہو، کیونکہ ایمان لانے والوں کے لیئے نافع ہے

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is sure |Hizb|53 |Ayat| 56 |Next
snan= 051056
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wama khalaqtu aljinna waalinsa illa liyaAAbudooni

|English| I have not created the jinn and the men except for this that they should worship Me.

|Urdu1| میں نے جِنّ اور انسانوں کو اِس کے سوا کسی کام کے لیئے پیدا نہیں کیا ہے کہ وہ میری بندگی کریں

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is sure |Hizb|53 |Ayat| 57 |Next
snan= 051057
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ma oreedu minhum min rizqin wama oreedu an yutAAimooni

|English| I do not ask any sustenance of them, nor do I ask them to feed Me.

|Urdu1| مٰن اُن سے کوئی رزق نہیں چاہتا اور نہ یہ چاہتا ہوں کہ وہ مجھے کھلائیں

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is sure |Hizb|53 |Ayat| 58 |Next
snan= 051058
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna Allaha huwa alrrazzaqu thoo alquwwati almateenu

|English| Allah Himself is the Sustainer, Possessor of power and might.

|Urdu1| اللہ تو خود ہی رزّاق ہے بڑی قوّت والا اور زبردست

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is sure |Hizb|53 |Ayat| 59 |Next
snan= 051059
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fainna lillatheena thalamoo thanooban mithla thanoobi ashabihim fala yastaAAjiloona

|English| Therefore, those who have done wrong, have also their portion of a similar torment ready as the people like them have been meted out their portions before. So let them not ask Me to hasten.

|Urdu1| پس جن لوگوں نے ظلم کیا ہے ان کے حصّے کا بھی ویسا ہی عذاب تیار ہے جیسا اِنہی جیسے لوگوں کو اُن کے حصّے کا مل چکا ہے اِس کے لیئے یہ لوگ جلدی نہ مچائیں

|Surah| 51 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is sure |Hizb|53 |Ayat| 60 |Next
snan= 051060
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fawaylun lillatheena kafaroo min yawmihimu allathee yooAAadoona

|English| Ultimately, there will be destruction for those who have disbelieved, on the Day with which they are being threatened.

|Urdu1| آخر کو تباہی ہے کفر کرنے والوں کے لیئے اُس روز جس کا اُنہیں خوف دلایا جا رہا ہے

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 0 |Next
snan= 001001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

|English| In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

|Urdu1| اللہ کے نام سے جو رحمان اور رحیم ہے

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 1 |Next
snan= 052001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waalttoori

|English| By the (mount) Tur,

|Urdu1| قسم ہے طُور کی

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 2 |Next
snan= 052002
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wakitabin mastoorin

|English| and an open Book

|Urdu1| اور ایک ایسی کُھلی کتاب کی

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 3 |Next
snan= 052003
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fee raqqin manshoorin

|English| written on a fine scroll,

|Urdu1| جو رقیق جِلد میں لکھی ہوئی ہے

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 4 |Next
snan= 052004
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waalbayti almaAAmoori

|English| and the inhabited House,

|Urdu1| اور آباد گھر کی

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 5 |Next
snan= 052005
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waalssaqfi almarfooAAi

|English| and the elevated roof,

|Urdu1| اور اُونچی چھت کی

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 6 |Next
snan= 052006
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waalbahri almasjoori

|English| and the surging ocean,

|Urdu1| اور موجزن سمندر کی

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 7 |Next
snan= 052007
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna AAathaba rabbika lawaqiAAun

|English| the torment of your Lord shall surely come to pass,

|Urdu1| کہ تیرے رب کا عذاب ضرور واقع ہو گا

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 8 |Next
snan= 052008
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ma lahu min dafiAAin

|English| which none can avert.

|Urdu1| جسے کوئی دفع کرنے والا نہیں

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 9 |Next
snan= 052009
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yawma tamooru alssamao mawran

|English| It will be on a Day when the heaven shall reel and shake violently,

|Urdu1| وہ اُس روز واقع ہو گا جب آسمان بُری طرح ڈگمگائے گا

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 10 |Next
snan= 052010
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wataseeru aljibalu sayran

|English| and the mountains shall fly about.

|Urdu1| اور پہاڑ اُڑے اُڑے پھریں گے

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 11 |Next
snan= 052011
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fawaylun yawmaithin lilmukaththibeena

|English| Woe on that Day to the deniers

|Urdu1| تباہی ہے اُس روز جُھٹلانے والوں کے لیئے

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 12 |Next
snan= 052012
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Allatheena hum fee khawdin yalAAaboona

|English| who are today engaged in their (useless) arguments for sport.

|Urdu1| جو آج کھیل کے طور پر اپنی حجّت بازیوں میں لگے ہوئے ہیں

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 13 |Next
snan= 052013
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yawma yudaAAAAoona ila nari jahannama daAAAAan

|English| The Day when they are driven and pushed to Hell-Fire,

|Urdu1| جس دن اُنہیں دھکّے مار مار کر نارِ جہنّم کی طرف لے چلا جائے گا

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 14 |Next
snan= 052014
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Hathihi alnnaru allatee kuntum biha tukaththiboona

|English| it will be said to them, "This is the same Fire that you were wont to deny.

|Urdu1| اُس وقت اُن سے کہا جائے گا کہ "یہ وہی آگے ہے جسے تم جُھٹلایا کرتے تھے

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 15 |Next
snan= 052015
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Afasihrun hatha am antum la tubsiroona

|English| Now tell: ls this magic? Or, do you not perceive it?

|Urdu1| اب بتاؤ یہ جادُو ہے یا تمہیں سُوجھ نہیں رہا ہے؟

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 16 |Next
snan= 052016
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Islawha faisbiroo aw la tasbiroo sawaon AAalaykum innama tujzawna ma kuntum taAAmaloona

|English| Now burn! Whether you bear it patiently or not, it is all the same for you. You are being recompensed only according to your deeds."

|Urdu1| جاؤ اب جُھلسو اِس کے ااندر، تم خواہ صبر کرو یا نہ کرو، تمہارے لیئے یکساں ہے، تمہیں ویسا ہی بدلہ دیا جا رہا ہے جسیے تم عمل کر رہے تھے

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 17 |Next
snan= 052017
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna almuttaqeena fee jannatin wanaAAeemin

|English| The righteous shall be in Gardens and Bliss,

|Urdu1| متّقی لوگ وہاں باغوں اور نعمتوں میں ہوں گے

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 18 |Next
snan= 052018
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fakiheena bima atahum rabbuhum wawaqahum rabbuhum AAathaba aljaheemi

|English| rejoicing in what their Lord shall give them; and their Lord shall save them from the torment of Hell.

|Urdu1| لُطف لۓ رہے ہوں گے اُن چیزوں سے جو اُن کا رب انہیں دے گا، اور اُن کا رب انہیں دوزخ کے عذاب سے بچا لے گا

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 19 |Next
snan= 052019
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Kuloo waishraboo haneean bima kuntum taAAmaloona

|English| (It will be said to them:) "Eat and drink with relish as a reward for what you have been doing."

|Urdu1| اُن سے کہا جائے گا) کھاؤ اور پیو مزے سے اپنے اُن اعمال کے صلے میں جو تم کرتے رہے ہو)

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 20 |Next
snan= 052020
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Muttakieena AAala sururin masfoofatin wazawwajnahum bihoorin AAeenin

|English| They will be reclining on couches, facing each other, and We shall wed them to houris with beautiful eyes.

|Urdu1| وہ آمنے سامنے بچھے ہوئےتختوں پر تکیے لگائے بیٹھے ہوں گے اور ہم خوبصورت آنکھوں والی حوریں اُن سے بیاہ دیں گے

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 21 |Next
snan= 052021
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waallatheena amanoo waittabaAAathum thurriyyatuhum bieemanin alhaqna bihim thurriyyatahum wama alatnahum min AAamalihim min shayin kullu imriin bima kasaba raheenun

|English| Those who have believed and their offspring also have followed in their footsteps in degrees of faith, We shall join to them those of their offspring also (in Paradise) and shall not deprive them of anything of their deeds. Every person is a pledge for what he has earned.

|Urdu1| جو لوگ ایمان لائے ہیں اور اُن کی اولاد بھی کسی درجہء ایمان میں ان کے نقشِ قدم پر چلی ہے ان کو اُس اولاد کو بھی ہم (جنّت میں) اُن کے ساتھ ملا دیں گے اور اُن کے عمل میں کوئی گھاتا ان کو نہ دیں گے۔ ہر شخص اپنے کسب کے عوض رہن ہے

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 22 |Next
snan= 052022
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waamdadnahum bifakihatin walahmin mimma yashtahoona

|English| We shall go on providing them well with fruits and meat, such as they may desire.

|Urdu1| ہم اُن کو ہر طرح کے پھل اور گوشت، جس چیز کو بھی اُن کا جی چاہے گا، خوب دیئے چلے جائیں گے

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 23 |Next
snan= 052023
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| YatanazaAAoona feeha kasan la laghwun feeha wala tatheemun

|English| They shall zealously be passing from hand to hand a cup of wine which shall neither contain idle talk nor immorality.

|Urdu1| وہ ایک دُوسرے سے جامِ شراب لپک لپک کر لے رہے ہوں گے جس میں نہ یاوہ گوئی ہو گی نہ بدکرداری

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 24 |Next
snan= 052024
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wayatoofu AAalayhim ghilmanun lahum kaannahum luluon maknoonun

|English| And there will go round to them young boys, exclusively appointed for their service, who will be as lovely as- well-guarded pearls.

|Urdu1| اور اُن کی خدمت میں وہ لڑکے دوڑتے پھر رہے ہوں گے جو اُنہی کے لیئے مخصوص ہوں گے، ایسے خوبصورت جیسے چُھپا کر رکھے ہوئے موتی

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 25 |Next
snan= 052025
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona

|English| They will turn to one another and ask (about their worldly lives).

|Urdu1| یہ لوگ آپس میں ایک دُوسرے سے (دنیا میں گزرے ہوئے) حالات پوچھیں گے

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 26 |Next
snan= 052026
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qaloo inna kunna qablu fee ahlina mushfiqeena

|English| They will say, "Before this we lived among our kinsfolk, in fear and dread.

|Urdu1| یہ کہیں گے کہ ہم پہلے اپنے گھر والوں میں ڈرتے ہوئے زندگی بسر کرتے تھے

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 27 |Next
snan= 052027
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Famanna Allahu AAalayna wawaqana AAathaba alssamoomi

|English| Consequently, Allah has been bounteous to us and has saved us from the torment of the scorching wind.

|Urdu1| آخر کار اللہ نے ہم پر فضل فرمایا اور ہمیں جُھلسا دینے والے ہوا کے عذاب سے بچا لیا

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 1 Success of the Faithful |Hizb|53 |Ayat| 28 |Next
snan= 052028
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna kunna min qablu nadAAoohu innahu huwa albarru alrraheemu

|English| Indeed, we prayed only to Him in our previous life. Most surely He is the Beneficent, the Merciful."

|Urdu1| ہم پچھلی زندگی میں اُسی سے دعائیں مانگتے تھے، وہ واقعی مُحسن اور رحیم ہے

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 2 Opponents are doomed |Hizb|53 |Ayat| 29 |Next
snan= 052029
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fathakkir fama anta biniAAmati rabbika bikahin wala majnoonin

|English| So, O Prophet, go on admonishing (them). By the grace of your Lord, you are neither a soothsayer nor mad.

|Urdu1| پس اے نبی، تم نصیحت کیئے جاؤ، اپنے رب کے فضل سے نہ تم کاہن ہو اور نہ مجنون

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 2 Opponents are doomed |Hizb|53 |Ayat| 30 |Next
snan= 052030
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Am yaqooloona shaAAirun natarabbasu bihi rayba almanooni

|English| Do they say, "He is a poet for whom we are awaiting the adverse turn of fortune?" then, "

|Urdu1| کیا یہ لوگ کہتے ہیں کہ یہ شخص شاعر ہے جس کے حق میں ہم گردشِ ایّام کا انتظار کر رہے ہیں؟

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 2 Opponents are doomed |Hizb|53 |Ayat| 31 |Next
snan= 052031
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qul tarabbasoo fainnee maAAakum mina almutarabbiseena

|English| Yes, wait; I too shall wait with you."

|Urdu1| اِن سے کہو اچّھا انتظار کرو، میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرتا ہوں

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 2 Opponents are doomed |Hizb|53 |Ayat| 32 |Next
snan= 052032
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Am tamuruhum ahlamuhum bihatha am hum qawmun taghoona

|English| Do their minds command them to do so, or, are they a people who have transgressed all limits?

|Urdu1| کیا اِن کی عقلیں اِنہیں ایسی ہی باتیں کرنے کے لیئے کہتی ہیں؟ یا در حقیقت یہ عناد میں حد سے زیادہ گزرے ہوئے لوگ ہیں؟

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 2 Opponents are doomed |Hizb|53 |Ayat| 33 |Next
snan= 052033
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Am yaqooloona taqawwalahu bal la yuminoona

|English| Do they say, "This man himself has forged this Qur'an" The fact is that they do not want to believe.

|Urdu1| کیا یہ کہتے ہیں کہ اِس شخص نے یہ قرآن خود گھڑ لیا ہے؟ اصل بات یہ ہے کہ یہ ایمان نہیں لانا چاہتے

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 2 Opponents are doomed |Hizb|53 |Ayat| 34 |Next
snan= 052034
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Falyatoo bihadeethin mithlihi in kanoo sadiqeena

|English| Let them then produce a discourse like it, if they are true in what they say.

|Urdu1| اگر یہ اپنے قول میں سچّے ہیں تو اِسی شان کا ایک کلام بنا لائیں

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 2 Opponents are doomed |Hizb|53 |Ayat| 35 |Next
snan= 052035
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Am khuliqoo min ghayri shayin am humu alkhaliqoona

|English| Have they been created without a Creator? Or, are they their own creators?

|Urdu1| کیا یہ کسی خالق کے بغیر خود پیدا ہو گئے ہیں؟ یا یہ خود اپنے خالق ہیں؟

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 2 Opponents are doomed |Hizb|53 |Ayat| 36 |Next
snan= 052036
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Am khalaqoo alssamawati waalarda bal la yooqinoona

|English| Or, have they created the heavens and the earth? The fact is that they lack faith.

|Urdu1| یا زمین اور آسمانوں کو اِنہوں نے پیدا کیا ہے؟ اصل بات یہ ہے کیہ یہ یقین نہیں رکھتے

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 2 Opponents are doomed |Hizb|53 |Ayat| 37 |Next
snan= 052037
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Am AAindahum khazainu rabbika am humu almusaytiroona

|English| Do they possess the treasures of your Lord? Or, is it they who control them?

|Urdu1| کیا تیرے رب کے خزانے اِن کے قبضے میں ہیں؟ یا اُن پر اِنہی کا حکم چلتا ہے؟

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 2 Opponents are doomed |Hizb|53 |Ayat| 38 |Next
snan= 052038
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Am lahum sullamun yastamiAAoona feehi falyati mustamiAAuhum bisultanin mubeenin

|English| Do they have a ladder by climbing which they overhear what goes on in heavens? Then let any of them who has overheard bring a clear proof.

|Urdu1| کیا اِن کے پاس کوئی سیڑھے ہے جس پر چڑھ کر یہ عالمِ بالا کی سُن گُن لیتے ہیں؟ اِن میں سے جس نے سُن گُن لی ہو وہ لائے کوئی کُھلی دلیل

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 2 Opponents are doomed |Hizb|53 |Ayat| 39 |Next
snan= 052039
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Am lahu albanatu walakumu albanoona

|English| Is Allah to have daughters and you sons?

|Urdu1| کیا اللہ لے لیئے تو ہیں بیٹیاں اور تم لوگوں کے لیئے ہیں بیٹے؟

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 2 Opponents are doomed |Hizb|53 |Ayat| 40 |Next
snan= 052040
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Am tasaluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona

|English| Do you ask them for any rewards that they are weighed down under a load of debt?

|Urdu1| کیا تم اِن سے کوئی اجر مانگتے ہو کہ یہ زبردستی پڑے ہوئی چٹّی کے بوجھ تلے دبے جاتے ہیں؟

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 2 Opponents are doomed |Hizb|53 |Ayat| 41 |Next
snan= 052041
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona

|English| Do they have the knowledge of the unseen realities whereby they may be writing down?

|Urdu1| کیا اِن کے پاس غیب کے حقائق کا علم ہے کہ اُس کی بنا پر یہ لکھ رہے ہوں؟

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 2 Opponents are doomed |Hizb|53 |Ayat| 42 |Next
snan= 052042
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Am yureedoona kaydan faallatheena kafaroo humu almakeedoona

|English| Do they intend to devise a plot? (If so,) the plot shall recoil upon the disbelieves themselves.

|Urdu1| کیا یہ کوئی چال چلنا چاہتے ہیں؟ (اگر یہ بات ہے) تو کفر کرنے والوں پر ان کی چال اُلٹی ہی پڑے گی

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 2 Opponents are doomed |Hizb|53 |Ayat| 43 |Next
snan= 052043
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Am lahum ilahun ghayru Allahi subhana Allahi AAamma yushrikoona

|English| Do they have a god other than Allah? Exalted is Allah above what they associate with Him.

|Urdu1| کی اللہ کے سوا یہ کوئی اور معبود رکھتے ہیں؟ اللہ پاک ہے اُس شرک سے جو یہ لوگ کر رہے ہیں؟

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 2 Opponents are doomed |Hizb|53 |Ayat| 44 |Next
snan= 052044
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wain yaraw kisfan mina alssamai saqitan yaqooloo sahabun markoomun

|English| Even if they saw fragments of the sky falling down, they would say, "this is a mass of clouds advancing."

|Urdu1| یہ لوگ آسمان کے ٹکڑے بھی گرتے ہوئے دیکھ لیں تو کہیں گے یہ بادل ہیں جو اُمڈے چلے آ رہے ہیں

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 2 Opponents are doomed |Hizb|53 |Ayat| 45 |Next
snan= 052045
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fatharhum hatta yulaqoo yawmahumu allathee feehi yusAAaqoona

|English| Therefore, O Prophet, leave them to themselves till they meet that Day of theirs wherein they shall be struck down,

|Urdu1| پس اے نبی، اِنہیں اِن کے حال پر چھوڑ دو یہاں تک کہ یہ اپنے اُس دن کو پہنچ جائیں جس میں یہ مارے جائیں گے

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 2 Opponents are doomed |Hizb|53 |Ayat| 46 |Next
snan= 052046
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yawma la yughnee AAanhum kayduhum shayan wala hum yunsaroona

|English| the Day when neither shall their own plotting avail them anything nor shall anyone else come to their rescue.

|Urdu1| جِس دن نہ اِن کی کوئی اپنی کوئی چال اِن کے کسی کام آئے گی نہ کوئی اِن کی مدد کو آئے گا

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 2 Opponents are doomed |Hizb|53 |Ayat| 47 |Next
snan= 052047
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wainna lillatheena thalamoo AAathaban doona thalika walakinna aktharahum la yaAAlamoona

|English| And even before that there awaits the wrongdoers another torment, but most of them do not know.

|Urdu1| اور اُس وقت کے آنے سے پہلے بھی ظالموں کے لیئے ایک عذاب ہے، مگر اِن میں سے اکثر جانتے نہیں

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 2 Opponents are doomed |Hizb|53 |Ayat| 48 |Next
snan= 052048
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waisbir lihukmi rabbika fainnaka biaAAyunina wasabbih bihamdi rabbika heena taqoomu

|English| Endure patiently, O Prophet, until your Lord's judgment comes to pass sight. Glorify your Lord with His praise when you rise up,

|Urdu1| اے نبی، اپنے رب کا فیصلہ آنے تک صبر کرو، تم ہماری نگاہ میں ہو۔ تم جب اٹھو تو اپنے رب کی حمد کے ساتھ اس کی تسبیح کیا کرو

|Surah| 52 |Juz| 27 |Ruku| 2 Opponents are doomed |Hizb|53 |Ayat| 49 |Next
snan= 052049
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wamina allayli fasabbihhu waidbara alnnujoomi

|English| and glorify Him in the night too, and also at the retreat of the stars.

|Urdu1| رات کو بھی اُس کی تسبیح کیا کرو اور ستارے جب پلٹتے ہیں اُس وقت بھی

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 0 |Next
snan= 001001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

|English| In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

|Urdu1| اللہ کے نام سے جو رحمان اور رحیم ہے

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 1 |Next
snan= 053001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waalnnajmi itha hawa

|English| By the Star. When it set,

|Urdu1| قسم ہے تارے کی جبکہ وہ غروب ہوا

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 2 |Next
snan= 053002
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ma dalla sahibukum wama ghawa

|English| your companion is neither gone astray nor deluded.

|Urdu1| تمہارا رفیق نہ بھٹکا ہے نہ بہکا ہے

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 3 |Next
snan= 053003
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wama yantiqu AAani alhawa

|English| He does not speak of his own desire;

|Urdu1| وہ اپنی خواہشِ نفس سے نہیں بولتا

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 4 |Next
snan= 053004
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| In huwa illa wahyun yooha

|English| it is but a Revelation which is sent down to him.

|Urdu1| یہ تو ایک وحی ہے جو اُس پر نازل کی جاتی ہے

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 5 |Next
snan= 053005
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| AAallamahu shadeedu alquwa

|English| One mighty in power has taught him,

|Urdu1| اُسے زبردست قُوّت والے نے تعلیم دی ہے

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 6 |Next
snan= 053006
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thoo mirratin faistawa

|English| who is endowed with great wisdom. He stood poised in front

|Urdu1| جو برا صاحبِ حکمت والا ہے۔ وہ سامنے کھڑا ہوا

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 7 |Next
snan= 053007
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wahuwa bialofuqi alaAAla

|English| when he was on the uppermost horizon.

|Urdu1| جبکہ وہ بالائی اُفق پر تھا

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 8 |Next
snan= 053008
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thumma dana fatadalla

|English| Then he drew near and hung suspended above,

|Urdu1| پھر قریب آیا اور اوپر معلّق ہو گیا

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 9 |Next
snan= 053009
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fakana qaba qawsayni aw adna

|English| two bow-lengths away or even closer.

|Urdu1| یہاں تک کہ دو کمانوں کے برابر یا اس سے کچھ کم فاصلہ رہ گیا

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 10 |Next
snan= 053010
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faawha ila AAabdihi ma awha

|English| Then he revealed to the servant of Allah whatever he had to reveal.

|Urdu1| تب اُس نے اللہ کے بندے کو وحی پہنچائی جو وحی بھی اُسے پہنچانی تھی

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 11 |Next
snan= 053011
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ma kathaba alfuadu ma raa

|English| The heart belied not what he saw.

|Urdu1| نظر نے جو کچھ دیکھا، دل نے اُس میں جُھوٹ نہ ملایا

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 12 |Next
snan= 053012
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Afatumaroonahu AAala ma yara

|English| Do you then dispute with him concerning what he sees (with the eyes)?

|Urdu1| اب کیا تم اُس چیز پر اُس سے جھگڑتے ہو جسے وہ آنکھوں سے دیکھتا ہے

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 13 |Next
snan= 053013
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaqad raahu nazlatan okhra

|English| And he saw him once again

|Urdu1| اور ایک مرتبہ پِھر اُس نے اُس کو دیکھا

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 14 |Next
snan= 053014
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| AAinda sidrati almuntaha

|English| by the farthest lote-tree,

|Urdu1| سِدرَۃُ المنتہیٰ کے پاس

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 15 |Next
snan= 053015
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| AAindaha jannatu almawa

|English| nearby which is the Garden of Repose.

|Urdu1| جہاں پاس ہی جنّت الماوٰی ہے

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 16 |Next
snan= 053016
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ith yaghsha alssidrata ma yaghsha

|English| At that time the lote-tree was covered with that which covered it.

|Urdu1| اُس وقت سدرۃ پر چھا رہا تھا جو کچھ کہ چھا رہا تھا

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 17 |Next
snan= 053017
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ma zagha albasaru wama tagha

|English| The sight was neither dazzled nor it exceeded the limit,

|Urdu1| نگاہ نہ چوندھیائی نہ حد سے متجاوز ہوئی

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 18 |Next
snan= 053018
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Laqad raa min ayati rabbihi alkubra

|English| and he saw of the greatest Signs of his Lord.

|Urdu1| اور اس نے اپنے رب کی بڑی بڑی نشانیاں دیکھیں

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 19 |Next
snan= 053019
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Afaraaytumu allata waalAAuzza

|English| Now tell: Have you ever pondered over the reality of this Lat, and this `Uzza,

|Urdu1| اب ذرا بتاو، تم نے کبھی اِس لات اور اِس عُزّیٰ کی حقیقت پر کچھ غور بھی کیا؟

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 20 |Next
snan= 053020
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wamanata alththalithata alokhra

|English| and another, the third goddess, Manat?

|Urdu1| اور تیسری ایک اور دیوی مَنات

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 21 |Next
snan= 053021
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Alakumu alththakaru walahu alontha

|English| Are the sons for you and the daughters for Allah?

|Urdu1| کیا بیٹے تمہارے لیئے ہیں اور بیٹیاں خدا کے لیئے؟

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 22 |Next
snan= 053022
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Tilka ithan qismatun deeza

|English| This would indeed be an unfair division!

|Urdu1| یہ تو بڑی دھاندلی کی تقسیم ہوئی

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 23 |Next
snan= 053023
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| In hiya illa asmaon sammaytumooha antum waabaokum ma anzala Allahu biha min sultanin in yattabiAAoona illa alththanna wama tahwa alanfusu walaqad jaahum min rabbihimu alhuda

|English| These are nothing but mere names which you and your forefathers have invented. Allah has sent down no authority for them. The fact is that the people are following mere conjecture and the lusts of their souls, even though right guidance has come to them from their Lord.

|Urdu1| دراصل یہ کچھ نہیں ہیں مگر بس چند نام جو تم نے اور تمہارے باپ دادا نے رکھ لیئے ہیں۔ اللہ نے اِن کے لیئے کوئی سند نازل نہیں کی۔ حقیقت یہ ہے کہ لوگ محض وہم و گمان کی پیروی کررہے ہیں اور خواہشاتِ نفس کے مری دبنے ہوئے ہیں۔ حالانکہ اُن کے رب کی طرف سے اُن کے پاس ہدایت آ چکی ہے

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 24 |Next
snan= 053024
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Am lilinsani ma tamanna

|English| Is it that whatever man desires should become the truth for him?

|Urdu1| کیا انسان جو کچھ چاہے اس کے لیئے وہی حق ہے؟

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 1 Eminence attained by the Prophet |Hizb|53 |Ayat| 25 |Next
snan= 053025
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Falillahi alakhiratu waaloola

|English| To Allah belongs the present and the Hereafter.

|Urdu1| دنیا اور آخرت کا مالک تو اللہ ہی ہے

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 2 Nothing avails against Truth |Hizb|53 |Ayat| 26 |Next
snan= 053026
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wakam min malakin fee alssamawati la tughnee shafaAAatuhum shayan illa min baAAdi an yathana Allahu liman yashao wayarda

|English| How many an angel is there in the heavens! Their intercession can avail nothing until Allah permits it in favor of whomever He wills and is pleased with.

|Urdu1| آسمانوں میں کتنے ہی فرشتے موجود ہیں، اُن کی شفاعت کچھ بھی کام نہیں آ سکتی جب تک کہ اللہ کسی ایسے شخص کے حق میں اُس کی اجازت نہ دے جس کے لیئے وہ کوئی عرضداشت سُننا چاہے اور اُس کو پسند کرے

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 2 Nothing avails against Truth |Hizb|53 |Ayat| 27 |Next
snan= 053027
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna allatheena la yuminoona bialakhirati layusammoona almalaikata tasmiyata alontha

|English| But those who do not believe in the Hereafter, name the angels with the names of goddesses,

|Urdu1| مگر جو لوگ آخرت کو نہیں مانتے وہ فرشتوں کو دیویوں کے ناموں سے موسوم کرتے ہیں

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 2 Nothing avails against Truth |Hizb|53 |Ayat| 28 |Next
snan= 053028
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wama lahum bihi min AAilmin in yattabiAAoona illa alththanna wainna alththanna la yughnee mina alhaqqi shayan

|English| although they have no knowledge of this. They follow mere conjecture, and conjecture can avail nothing against the Truth.

|Urdu1| حالانکہ اس معاملہ کا کوئی علم انہیں حاصل نہیں ہے، وہ محض گمان کی پیروی کر رہے ہیں، اور گمان حق کی جگہ کچھ بھی کام نہیں دے سکتا

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 2 Nothing avails against Truth |Hizb|53 |Ayat| 29 |Next
snan= 053029
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| FaaAArid AAan man tawalla AAan thikrina walam yurid illa alhayata alddunya

|English| So, O Prophet, leave him alone who turns away from Our remembrance and seeks nothing but the life of the world,

|Urdu1| پس اے نبی، جو شخص ہمارے ذکر سے منہ پھیرتا ہے، اور دنیا کی زندگی کے سوا جسے کچھ مطلوب نہیں، اُسے اُس کے حال پر چھوڑ دو

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 2 Nothing avails against Truth |Hizb|53 |Ayat| 30 |Next
snan= 053030
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thalika mablaghuhum mina alAAilmi inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bimani ihtada

|English| this only is their amount of knowledge, Only your Lord knows best who has gone astray from His Way and who is on the right path,

|Urdu1| اِن لوگوں کا مبلغِ علم بس یہی کچھ ہے، اور یہ بات تیرا رب ہی زیادہ جانتا ہے کہ اُس کے راستے سے کون بھٹک گیا ہے اور کون سیدھے راستے پر ہے

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 2 Nothing avails against Truth |Hizb|53 |Ayat| 31 |Next
snan= 053031
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi liyajziya allatheena asaoo bima AAamiloo wayajziya allatheena ahsanoo bialhusna

|English| and to Allah belongs everything in the heavens and the earth so that Allah may recompense the evil doers according to their deeds and give good rewards to those who have adopted the righteous attitude,

|Urdu1| اور زمین اور آسمانوں کی ہر چیز کا مالک اللہ ہی ہے، تا کہ اللہ برائی کرنے والوں کو ان کے عمل کا بدلہ دے اور اُن لوگوں کو اچھے جزا سے نوازے جنہوں نے نیک رویّہ اختیار کیا ہے

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 2 Nothing avails against Truth |Hizb|53 |Ayat| 32 |Next
snan= 053032
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Allatheena yajtaniboona kabaira alithmi waalfawahisha illa allamama inna rabbaka wasiAAu almaghfirati huwa aAAlamu bikum ith anshaakum mina alardi waith antum ajinnatun fee butooni ommahatikum fala tuzakkoo anfusakum huwa aAAlamu bimani ittaqa

|English| who avoid grave sins and open indecencies save the minor offenses. Surely your Lord is liberal in forgiveness. He knows you well from the time He produced you from the earth and when you were yet embryos in your mothers' wombs. Therefore, do not claim piety for yourselves: He alone knows best who is really pious and God fearing.

|Urdu1| جو بڑے بڑے گناہوں اور کُھلے کُھلے قبیح افعال سے پرہیز کرتے ہیں، اِلّا یہ کہ کچھ قصُور اُن سلے سرزد ہو جائے، بلا شبہ تیرے رب کا دامنِ مغفرت بہت وسیع ہے۔ وہ تمہیں اُس وقت سے خوب جانتا ہے، جب اُس نے زمین سے تمہیں پیدا کیا اور جب تم اپنی ماؤں کے پیٹوں میں ابھی جنین ہی تھے۔ پس اے نبی اپنے نفس کی پاکی کے دعوے نہ کرو، وہی بہتر جانتا ہے کہ واقعی متّقی کون ہے؟

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allahs Power manifested |Hizb|53 |Ayat| 33 |Next
snan= 053033
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Afaraayta allathee tawalla

|English| Then, O Prophet, have you seen him who turned away from God's Way,

|Urdu1| پھر اے نبی، تم نے اُس شخص کو دیکھا جو راہِ خدا سے پِھر گیا

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allahs Power manifested |Hizb|53 |Ayat| 34 |Next
snan= 053034
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| WaaAAta qaleelan waakda

|English| who gave a little and stopped?

|Urdu1| اور تھوڑا سا دے کر رُک گیا

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allahs Power manifested |Hizb|53 |Ayat| 35 |Next
snan= 053035
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| aAAindahu AAilmu alghaybi fahuwa yara

|English| Does he possess the knowledge of the unseen that he sees the reality?

|Urdu1| کیا اُس کے پاس غیب کا علم ہے کہ وہ حقیقت کو دیکھ رہا ہے؟

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allahs Power manifested |Hizb|53 |Ayat| 36 |Next
snan= 053036
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Am lam yunabba bima fee suhufi moosa

|English| Has he not heard of those things that have been mentioned in the Books of Moses

|Urdu1| کیا اُسے اُن باتوں کی خبر نہیں پہنچی جو موسیٰ کے صحیفوں

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allahs Power manifested |Hizb|53 |Ayat| 37 |Next
snan= 053037
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waibraheema allathee waffa

|English| and in the Books of that Abraham who proved true to his pledge?

|Urdu1| اور اُس ابراہیم کے صحیفوں میں بیان ہوئی ہیں جس نے وفا کا حق ادا کر دیا؟

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allahs Power manifested |Hizb|53 |Ayat| 38 |Next
snan= 053038
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Alla taziru waziratun wizra okhra

|English| That no bearer of burdens shall bear the burden of another.

|Urdu1| یہ کہ کوئی بوجھ اُٹھانے والا دوسرے کا بوجھ نہیں اُٹھائے گا

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allahs Power manifested |Hizb|53 |Ayat| 39 |Next
snan= 053039
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waan laysa lilinsani illa ma saAAa

|English| And that there is nothing for man but what he has striven for.

|Urdu1| اور یہ کہ انسان کے لیئے کچھ نہیں ہے مگر وہ جس کی اُس نے سعی کی ہے

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allahs Power manifested |Hizb|53 |Ayat| 40 |Next
snan= 053040
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waanna saAAyahu sawfa yura

|English| And that his striving shall soon be seen,

|Urdu1| اور یہ کہ اس کی سعی عنقریب دیکھے جائے گی

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allahs Power manifested |Hizb|53 |Ayat| 41 |Next
snan= 053041
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thumma yujzahu aljazaa alawfa

|English| and then he will be fully rewarded for it;

|Urdu1| اور اِس کی پُوری جزا اسے دی جائے گی

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allahs Power manifested |Hizb|53 |Ayat| 42 |Next
snan= 053042
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waanna ila rabbika almuntaha

|English| and that to your Lord is the final goal;

|Urdu1| اور یہ کہ آخرکار پہنچنا تیرے رب ہی کے پاس ہے

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allahs Power manifested |Hizb|53 |Ayat| 43 |Next
snan= 053043
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waannahu huwa adhaka waabka

|English| and that it is He Who made (men) to laugh and to weep.

|Urdu1| اور یہ کہ اُسی نے ہنسایا اور اُسی نے رُلایا

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allahs Power manifested |Hizb|53 |Ayat| 44 |Next
snan= 053044
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waannahu huwa amata waahya

|English| And that it is He Who gave death and granted life;

|Urdu1| اور یہ کہ اُسی نے موت دی اور اُسی نے زندگی بخسشی

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allahs Power manifested |Hizb|53 |Ayat| 45 |Next
snan= 053045
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waannahu khalaqa alzzawjayni alththakara waalontha

|English| and that it is He Who created the pair of male and female

|Urdu1| اور یہ کہ اُسی نے نر اور مادہ کا جوڑا پیدا کیا

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allahs Power manifested |Hizb|53 |Ayat| 46 |Next
snan= 053046
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Min nutfatin itha tumna

|English| from a sperm-drop when it is emitted.

|Urdu1| ایک بُوند سے جب ٹپکائی جاتی ہے

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allahs Power manifested |Hizb|53 |Ayat| 47 |Next
snan= 053047
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waanna AAalayhi alnnashata alokhra

|English| And that it rests upon Him to grant the second life

|Urdu1| اور یہ کہ دوسری زندگی بخشنا بھی اُسی کے ذمّہ ہے

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allahs Power manifested |Hizb|53 |Ayat| 48 |Next
snan= 053048
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waannahu huwa aghna waaqna

|English| and that it is He Who made rich and bestowed property.

|Urdu1| اور یہ کہ اُسی نے غنی کیا اور جائداد بخشی

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allahs Power manifested |Hizb|53 |Ayat| 49 |Next
snan= 053049
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waannahu huwa rabbu alshshiAAra

|English| And that He is the Lord of Sirius.

|Urdu1| اور یہ کہ وہی شِعریٰ کا رب ہے

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allahs Power manifested |Hizb|53 |Ayat| 50 |Next
snan= 053050
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waannahu ahlaka AAadan aloola

|English| And that it is He Who destroyed the former 'Ad,

|Urdu1| اور یہ کہ اُسی نے عادِ اُولیٰ کو ہلاک کیا

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allahs Power manifested |Hizb|53 |Ayat| 51 |Next
snan= 053051
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wathamooda fama abqa

|English| and annihilated Thamud so as to spare none of them.

|Urdu1| اور ثمود کو ایسا مٹایا کہ اُن میں سے کسی کو باقی نہ چھوڑا

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allahs Power manifested |Hizb|53 |Ayat| 52 |Next
snan= 053052
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waqawma noohin min qablu innahum kanoo hum athlama waatgha

|English| And before them He destroyed the people of Noah because they were a most wicked and rebellious people.

|Urdu1| اور اُن سے پہلے قومِ نوح کو تباہ کیا کیونکہ وہ تھے ہی سخت ظالم و سرکش لوگ

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allahs Power manifested |Hizb|53 |Ayat| 53 |Next
snan= 053053
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waalmutafikata ahwa

|English| And He overthrew the subverted settlements,

|Urdu1| اور اوندھی گرنے والی بستیوں کو اُلٹا پھینکا

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allahs Power manifested |Hizb|53 |Ayat| 54 |Next
snan= 053054
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faghashshaha ma ghashsha

|English| then there covered them that which (you know well) covered them.

|Urdu1| پھر چھا دیا اُن پر وہ کچھ جو (تم جانتے ہی ہو کہ) کیا چھا دیا

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allahs Power manifested |Hizb|53 |Ayat| 55 |Next
snan= 053055
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbika tatamara

|English| Then, O man, which of your Lord's bounties will you doubt?”

|Urdu1| پس اے مخاطب، اپنے رب کی کی کن کن نعمتوں مےں تو شک کرے گا؟

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allahs Power manifested |Hizb|53 |Ayat| 56 |Next
snan= 053056
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Hatha natheerun mina alnnuthuri aloola

|English| This is a warning of the warnings already given.

|Urdu1| یہ ایک تنبیہ ہے پہلے آئی ہوئی تنبیہات میں سے۔

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allah Power manifested in destruction of Falsehood |Hizb|53 |Ayat| 57 |Next
snan= 053057
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Azifati alazifatu

|English| That which is coming is near at hand.

|Urdu1| آنے والی گھڑی قریب آ لگی ہے

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allah Power manifested in destruction of Falsehood |Hizb|53 |Ayat| 58 |Next
snan= 053058
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Laysa laha min dooni Allahi kashifatun

|English| None but Allah can avert it.

|Urdu1| اللہ کے سوا کوئی اُس کو ہٹانے والا نہیں

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allah Power manifested in destruction of Falsehood |Hizb|53 |Ayat| 59 |Next
snan= 053059
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Afamin hatha alhadeethi taAAjaboona

|English| Is it at these things that you marvel?

|Urdu1| اب کیا یہی وہ باتیں ہیں جن پر تم اظہارِ تعجٗب کرتے ہو؟

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allah Power manifested in destruction of Falsehood |Hizb|53 |Ayat| 60 |Next
snan= 053060
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Watadhakoona wala tabkoona

|English| And you laugh and weep not?

|Urdu1| ہنستے ہو اور روتے نہیں ہو؟

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allah Power manifested in destruction of Falsehood |Hizb|53 |Ayat| 61 |Next
snan= 053061
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waantum samidoona

|English| And you ward them off by merry-making?

|Urdu1| اور گا بجا کر انہیں ٹالتے ہو؟

|Surah| 53 |Juz| 27 |Ruku| 3 Allah Power manifested in destruction of Falsehood |Hizb|53 |Ayat| 62 |Next
snan= 053062
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faosjudoo lillahi waoAAbudoo

|English| Bow down before Allah and worship Him.

|Urdu1| جُھک جاؤ اللہ کے آگے اور بندگی بجا لاؤ

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 1 Judgment to overtake Opponents |Hizb|53 |Ayat| 0 |Next
snan= 001001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

|English| In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

|Urdu1| اللہ کے نام سے جو رحمان اور رحیم ہے

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 1 Judgment to overtake Opponents |Hizb|53 |Ayat| 1 |Next
snan= 054001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Iqtarabati alssaAAatu wainshaqqa alqamaru

|English| The Hour of Resurrection has drawn near and the Moon has split asunder.

|Urdu1| قیامت کی گھڑی قریب آ گئی اور چاند پھٹ گیا

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 1 Judgment to overtake Opponents |Hizb|53 |Ayat| 2 |Next
snan= 054002
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wain yaraw ayatan yuAAridoo wayaqooloo sihrun mustamirrun

|English| Yet whatever Sign these people may see they turn away and say, "This is current magic.”

|Urdu1| مگر اِن لوگوں کا حال یہ ہے کہ خواہ کوئی نشانی دیکھ لیں مُنہ موڑ جاتے ہیں اور کہتے ہیں یہ تو چلتا ہوا جادو ہے

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 1 Judgment to overtake Opponents |Hizb|53 |Ayat| 3 |Next
snan= 054003
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wakaththaboo waittabaAAoo ahwaahum wakullu amrin mustaqirrun

|English| They have denied (this too) and followed only their own lusts. Ultimately, every matter has to reach an appointed end.

|Urdu1| اِنہوں نے (اس کو بھی) جُُھٹلا دیا اور اپنی خواہشاتِ نفس ہی کی پیروی کی۔ ہر معاملہ کو آخرکار ایک انجام پر پہنچ کر رہنا ہے

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 1 Judgment to overtake Opponents |Hizb|53 |Ayat| 4 |Next
snan= 054004
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaqad jaahum mina alanbai ma feehi muzdajarun

|English| There have already come to them narratives (of the former communities) containing enough deterrents to restrain them from rebellion

|Urdu1| اِن لوگوں کے سامنے (پچھلی قوموں کے) وہ حالات آ چکے ہیں جن میں سرکشی سے باز رکھنے کے لیئے کافی سامانِ عبرت ہے

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 1 Judgment to overtake Opponents |Hizb|53 |Ayat| 5 |Next
snan= 054005
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Hikmatun balighatun fama tughnee alnnuthuru

|English| and profound wisdom as serves the purpose of admonition well, but warnings are of little avail with these people.

|Urdu1| اور ایسی حکمت جو نصیحت کے مقصد کو بدرجہ ء اَتم پورا کرتی ہے، مگر تنبیہات اِن پر کارگر نہیں ہوتیں

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 1 Judgment to overtake Opponents |Hizb|53 |Ayat| 6 |Next
snan= 054006
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fatawalla AAanhum yawma yadAAu alddaAAi ila shayin nukurin

|English| So, O Prophet, turn away from them. The Day the Caller shall call them to a most terrifying event,

|Urdu1| پس اے نبی، اِن سے رُخ پھیر لو۔ جس روز پکارنے والا ایک سخت ناگوار چیز کی طرف پکارے گا

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 1 Judgment to overtake Opponents |Hizb|53 |Ayat| 7 |Next
snan= 054007
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| KhushshaAAan absaruhum yakhrujoona mina alajdathi kaannahum jaradun muntashirun

|English| the people shall rise out of their graves with awestruck looks as though they were scattered locusts.

|Urdu1| لوگ سہمی ہوئی ہوئی نگاہوں کے ساتھ اپنی قبروں سے اِس طرح نکلیں گے گویا وہ بکھری ہوئی ٹِڈّیاں ہیں

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 1 Judgment to overtake Opponents |Hizb|53 |Ayat| 8 |Next
snan= 054008
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| MuhtiAAeena ila alddaAAi yaqoolu alkafiroona hatha yawmun AAasirun

|English| They will be rushing towards the Caller and the same disbelievers (who denied it in the world) shall say, "This indeed is a hard day!"

|Urdu1| پکارنے والے کی طرف دوڑے جا رہے ہوں گے اور وہی منکرین (جو دنیا میں اس کا انکار کرتے تھے) اُس وقت کہیں گے کہ یہ دن تو بڑا کَٹھن ہے

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 1 Judgment to overtake Opponents |Hizb|53 |Ayat| 9 |Next
snan= 054009
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Kaththabat qablahum qawmu noohin fakaththaboo AAabdana waqaloo majnoonun waizdujira

|English| Before them the people of Noah also denied. They called Our servant a liar, and said, "He is a madman," and he was rebuked harshly.

|Urdu1| اِن سے پہلے نوح کی قوم جُھٹلا چکی ہے۔ اُنہوں نے ہمارے بندے کو جُھوٹا قرار دیا اور کہا کہ یہ دیوانہ ہے اور وہ بُری طرح جِھڑکا گیا

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 1 Judgment to overtake Opponents |Hizb|53 |Ayat| 10 |Next
snan= 054010
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| FadaAAa rabbahu annee maghloobun faintasir

|English| At last, he called out to his Lord, saying," I am overcome: take now Thy vengeance."

|Urdu1| آخرکار اُس نے اپنے رب کو پکارا کہ "میں مغلوب ہو چکا، اب تو اِن سے انتقام لے"

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 1 Judgment to overtake Opponents |Hizb|53 |Ayat| 11 |Next
snan= 054011
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fafatahna abwaba alssamai bimain munhamirin

|English| Then We opened the gates of heaven with torrential rain

|Urdu1| تب ہم نے موسلا دھار بارش سے آسمان کے دروازے کھول دیئے

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 1 Judgment to overtake Opponents |Hizb|53 |Ayat| 12 |Next
snan= 054012
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wafajjarna alarda AAuyoonan failtaqa almao AAala amrin qad qudira

|English| and We caused the earth to burst forth into springs, and the waters met to fulfill the decreed end.

|Urdu1| اور زمین کو پھاڑ کر چشموں میں تبدیل کر دیا، اور یہ سارا پانی اُس کام کو پُورا کرنے کے لیئے مل گیا جو مقدّر ہو چکا تھا

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 1 Judgment to overtake Opponents |Hizb|53 |Ayat| 13 |Next
snan= 054013
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wahamalnahu AAala thati alwahin wadusurin

|English| And We bore Noah upon a thing made of planks and nails,

|Urdu1| اور نُوح کو ہم نے ایک تختوں اور کیلوں والی پر سوار کر دیا

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 1 Judgment to overtake Opponents |Hizb|53 |Ayat| 14 |Next
snan= 054014
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Tajree biaAAyunina jazaan liman kana kufira

|English| which floated under Our care. This was a vengeance for the sake of him who had been slighted.

|Urdu1| جو ہماری نگرانی میں چل رہی تھی، یہ تھا بدلہ اُس شخص کی خاطر جس کی ناقدری کی گئی تھی

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 1 Judgment to overtake Opponents |Hizb|53 |Ayat| 15 |Next
snan= 054015
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaqad taraknaha ayatan fahal min muddakirin

|English| And We left that Ark as a Sign. Then, is there any who would take admonition?

|Urdu1| اُس کشتی کو ہم نے نشانی بنا کر چھوڑ دیا، پھر کوئی ہے نصیحت قبول کرنے والا؟

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 1 Judgment to overtake Opponents |Hizb|53 |Ayat| 16 |Next
snan= 054016
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fakayfa kana AAathabee wanuthuri

|English| Just see how dreadful was My scourge and how true My warnings!

|Urdu1| دیکھ لو، کیسا تھا میرا عذاب اور کیسی تھیں میری تنبیہات

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 1 Judgment to overtake Opponents |Hizb|53 |Ayat| 17 |Next
snan= 054017
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin

|English| We have made this Qur'an an easy means of admonition. Then, is there any who would take admonition?

|Urdu1| ہم نے اِس قرآن کو نصیحت کے لیئے آسان ذریعہ بنا دیا ہے، پھر کیا کوئی نصیحت قبول کرنے والا؟

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 1 Judgment to overtake Opponents |Hizb|53 |Ayat| 18 |Next
snan= 054018
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Kaththabat AAadun fakayfa kana AAathabee wanuthuri

|English| Ad also denied. Then behold, how severe was My punishment and how true My warnings!

|Urdu1| عاد نے جُھٹلایا، تو دیکھ لو کہ کیسا تھا میرا عذاب اور کیسی تھیں میری تنبیہات

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 1 Judgment to overtake Opponents |Hizb|53 |Ayat| 19 |Next
snan= 054019
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna arsalna AAalayhim reehan sarsaran fee yawmi nahsin mustamirrin

|English| We sent on them a raging wind on a day of continuous ill-luck,

|Urdu1| ہم نے ایک پیہم نحوست کے دن طوفانی ہوا اُن پر بھیج دی

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 1 Judgment to overtake Opponents |Hizb|53 |Ayat| 20 |Next
snan= 054020
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| TanziAAu alnnasa kaannahum aAAjazu nakhlin munqaAAirin

|English| which swept them off as though they were trunks of uprooted palm-trees.

|Urdu1| جو لوگوں کو اُٹھا اُٹھا کر اس طرح پھینک رہی تھی جیسے وہ جڑ سے اُکھڑے ہوئے کھجُور کے تنے ہوں

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 1 Judgment to overtake Opponents |Hizb|53 |Ayat| 21 |Next
snan= 054021
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fakayfa kana AAathabee wanuthuri

|English| Then see how severe was My punishment and how true My warnings!

|Urdu1| پس دیکھ لو کہ کیسا تھا میرا عذاب اور کیسی تھیں میری تنبیہات

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 1 Judgment to overtake Opponents |Hizb|53 |Ayat| 22 |Next
snan= 054022
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin

|English| We have made this Qur'an an easy means of admonition. Then, is there any who would take admonition?

|Urdu1| ہم نے اِس قرآن کو نصیحت کے لیئے آسان ذریعہ بنا دیا ہے، پھر کیا کوئی نصیحت قبول کرنے والا؟

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 2 Thamud and Lots People |Hizb|53 |Ayat| 23 |Next
snan= 054023
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Kaththabat thamoodu bialnnuthuri

|English| Thamud rejected the warnings,

|Urdu1| ثمود نے تنبیہات کو جُھٹلا دیا

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 2 Thamud and Lots People |Hizb|53 |Ayat| 24 |Next
snan= 054024
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faqaloo abasharan minna wahidan nattabiAAuhu inna ithan lafee dalalin wasuAAurin

|English| and said, "A solitary man he is from among ourselves. Shall we now follow him? If we did so, we should indeed be gone astray and have committed folly.

|Urdu1| اور کہنے لگے "ایک اکیلا آدمی جو ہم ہی سے کر لیں ہے کیا اب ہم اُس کے پیچھے چلیں؟ اِس کا اتّباع ہم قبول کر لیں تو اِس کے معنی یہ ہوں گے کہ ہم بہک گئے ہیں اور ہماری عقل ماری گئی ہے

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 2 Thamud and Lots People |Hizb|53 |Ayat| 25 |Next
snan= 054025
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Aolqiya alththikru AAalayhi min baynina bal huwa kaththabun ashirun

|English| Was he the only person among us to have God's Reminder sent down to him? Nay, but he is an utter liar and a conceited person."

|Urdu1| کیا ہمارے درمیان بس یہی ایک شخص تھا جس پر خدا کا ذکر نازل کیا گیا؟ نہیں، بلکہ یہ پرلے درجے کا جُھوٹا اور بر خود غلط ہے

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 2 Thamud and Lots People |Hizb|53 |Ayat| 26 |Next
snan= 054026
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| SayaAAlamoona ghadan mani alkaththabu alashiru

|English| (We said to Our Messenger) Tomorrow they shall know who is an utter liar and a conceited person.

|Urdu1| ہم نے اپنے پیغمبر سے کہا) "کل ہی اِنہیں معلوم ہوا جاتا ہے کہ کون پرلے درجے کا جُھوٹا اور بر خود غلط ہے

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 2 Thamud and Lots People |Hizb|53 |Ayat| 27 |Next
snan= 054027
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna mursiloo alnnaqati fitnatan lahum fairtaqibhum waistabir

|English| We are sending the she-camel as a trial for them. Now watch with patience what end they meet.

|Urdu1| ہم اُونٹنی کو اِن کے لیئے فتنہ بنا کر بھیج رہے ہیں۔ اب ذرا صبر کے ساتھ دیکھ کہ اِن کا کیا انجام ہوتا ہے

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 2 Thamud and Lots People |Hizb|53 |Ayat| 28 |Next
snan= 054028
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wanabbihum anna almaa qismatun baynahum kullu shirbin muhtadarun

|English| Tell them that the water will be divided between them and the she-camel, and each will have water on his own Turn."

|Urdu1| اِن کو جتا دے کہ پانی اِن کے اور اُونٹنی کے درمیان تقسیم ہو گا اور ہر ایک اپنی باری کے دن پانی پر آئے گا

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 2 Thamud and Lots People |Hizb|53 |Ayat| 29 |Next
snan= 054029
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fanadaw sahibahum fataAAata faAAaqara

|English| At last, they called out to their companion, who took up the responsibility and killed her.

|Urdu1| آخرکار اُن لوگوں نے اپنے آدمی کو پکارا اور آُس نے اِس کام کا بیڑا اُٹھایا اور اُونٹی کو مار ڈالا

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 2 Thamud and Lots People |Hizb|53 |Ayat| 30 |Next
snan= 054030
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fakayfa kana AAathabee wanuthuri

|English| Then see how severe was My punishment and how true My warnings!

|Urdu1| پھر دیکھ لو کہ کیسا تھا میرا عذاب اور کیسی تھیں میری تنبیہات

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 2 Thamud and Lots People |Hizb|53 |Ayat| 31 |Next
snan= 054031
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna arsalna AAalayhim sayhatan wahidatan fakanoo kahasheemi almuhtathiri

|English| We let loose on them a single blast and they became as the trampled twigs of the fence of a fold builder.

|Urdu1| ہم نے اُن پر بس ایک ہی دھماکہ چھوڑا اور وہ باڑے والے کی روندی باڑھ کی طرح بُھس ہو کر رہ گئے۔

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 2 Thamud and Lots People |Hizb|53 |Ayat| 32 |Next
snan= 054032
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin

|English| We have made this Qur'an an easy means of admonition. Then, is there any who would take admonition?

|Urdu1| ہم نے اِس قرآن کو نصیحت کے لیئے آسان ذریعہ بنا دیا ہے، پھر کیا کوئی نصیحت قبول کرنے والا؟

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 2 Thamud and Lots People |Hizb|53 |Ayat| 33 |Next
snan= 054033
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Kaththabat qawmu lootin bialnnuthuri

|English| Lot's people denied the warnings.

|Urdu1| لُوط کی قوم نے تنبیہات کو جُھٹلایا

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 2 Thamud and Lots People |Hizb|53 |Ayat| 34 |Next
snan= 054034
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna arsalna AAalayhim hasiban illa ala lootin najjaynahum bisaharin

|English| We sent on them a wind charged with stones, which spared none but Lot's household, whom we saved in the last hours of the night

|Urdu1| اور ہم نے پتھراؤ کرنے والی ہوا اس پر بھیج دی۔ صرف لُوط کے گھر والے اُس سے محفوظ رہے۔ اُن کو ہم نے اپنے فضل سے رات کے پچھلے پہر بچا کر نکال دیا

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 2 Thamud and Lots People |Hizb|53 |Ayat| 35 |Next
snan= 054035
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| NiAAmatan min AAindina kathalika najzee man shakara

|English| through Our grace. Thus do We reward him who is grateful.

|Urdu1| یہ جزا دیتے ہیں ہم ہر اُس شخص کو جو شکرگزار ہوتا ہے

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 2 Thamud and Lots People |Hizb|53 |Ayat| 36 |Next
snan= 054036
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaqad antharahum batshatana fatamaraw bialnnuthuri

|English| Lot did warn his people of Our scourge but they doubted all the warnings and paid no heed.

|Urdu1| لُوط نے اپنی قوم کے لوگوں کو ہماری پکڑ سے خبردار کیا مگر وہ ساری تنبیہات کو مشکوک سمجھ کر باتوں میں اُڑاتے رہے

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 2 Thamud and Lots People |Hizb|53 |Ayat| 37 |Next
snan= 054037
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaqad rawadoohu AAan dayfihi fatamasna aAAyunahum fathooqoo AAathabee wanuthuri

|English| Then they sought to prevent him from guarding his guests. Consequently, We blinded their eyes (and said), "Taste now My torment and My warnings!"

|Urdu1| پھر انہوں نے اُسے اپنے مہمانوں کی حفاظت سے باز رکھنے کی کوشش کی۔ آخرکار ہم نے اُن کی آنکھیں مُوند دیں کہ چکھو مزا اب میرے عذاب کا اور میری تنبیہات کا

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 2 Thamud and Lots People |Hizb|53 |Ayat| 38 |Next
snan= 054038
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaqad sabbahahum bukratan AAathabun mustaqirrun

|English| Early in the morning they were overtaken by a lasting torment.

|Urdu1| صبح سویرے ہی ایک اٹل عذاب نے ان کو آن لیا

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 2 Thamud and Lots People |Hizb|53 |Ayat| 39 |Next
snan= 054039
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fathooqoo AAathabee wanuthuri

|English| Taste now My torment and My warnings.

|Urdu1| چکھو مزا اب میرے عذاب کا اور میری تنبیہات کا

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 2 Thamud and Lots People |Hizb|53 |Ayat| 40 |Next
snan= 054040
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin

|English| We have made this Qur'an an easy means of admonition. Then, is there any who would take admonition?

|Urdu1| ہم نے اِس قرآن کو نصیحت کے لیئے آسان ذریعہ بنا دیا ہے، پھر کیا کوئی نصیحت قبول کرنے والا؟

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 3 Pharaoh and the Prophets Opponents |Hizb|53 |Ayat| 41 |Next
snan= 054041
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaqad jaa ala firAAawna alnnuthuru

|English| And warnings had come to the people of Pharaoh too,

|Urdu1| اور آلِ فرعوں کے پاس بھی تنبیہات آئی تھیں

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 3 Pharaoh and the Prophets Opponents |Hizb|53 |Ayat| 42 |Next
snan= 054042
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Kaththaboo biayatina kulliha faakhathnahum akhtha AAazeezin muqtadirin

|English| but they belied all Our Signs. Consequently, We seized them like the seizure of an Al-Mighty, Allah Powerful One.

|Urdu1| مگر انہوں نے ہماری ساری نشانیوں کو جُھٹلا دیا۔ آخر کو ہم نے انہیں پکڑا جس طرح کوئی زبردست قدرت والا پکڑتا ہے

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 3 Pharaoh and the Prophets Opponents |Hizb|53 |Ayat| 43 |Next
snan= 054043
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Akuffarukum khayrun min olaikum am lakum baraatun fee alzzuburi

|English| Are your disbelievers any better? Or, is there any exemption for you in the Divine Books?

|Urdu1| کیا تمہارے کُفّار کچھ اُن لوگوں سے بہتر ہیں؟ یا آسمانی کتابوں میں تمہارے لیئے کوئی معافی لکھی ہوئی ہے؟

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 3 Pharaoh and the Prophets Opponents |Hizb|53 |Ayat| 44 |Next
snan= 054044
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Am yaqooloona nahnu jameeAAun muntasirun

|English| Or, do they say, "We are a strong host: We shall defend ourselves?"

|Urdu1| یا اِن لوگوں کا کہنا یہ ہے کہ ہم جتّھا ہیں، اپنا بچاؤ کر لیں گے؟

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 3 Pharaoh and the Prophets Opponents |Hizb|53 |Ayat| 45 |Next
snan= 054045
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Sayuhzamu aljamAAu wayuwalloona alddubura

|English| Soon shall this host be put to rout and they will all show their backs.

|Urdu1| عنقریب یہ جتّھا شکست کھا جائے گا اور یہ سب پیٹھ پھیر کر بھاگتے نظر آئیں گے

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 3 Pharaoh and the Prophets Opponents |Hizb|53 |Ayat| 46 |Next
snan= 054046
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bali alssaAAatu mawAAiduhum waalssaAAatu adha waamarru

|English| But the promised time to deal with them is the Hour of Resurrection, a most grievous and bitter Hour!

|Urdu1| بلکہ اِن سے نمٹنے کے لیئے اصل وعدے کا وقت تو قیامت ہے اور وہ بڑی آفت اور زیادہ تلخ ساعت ہے

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 3 Pharaoh and the Prophets Opponents |Hizb|53 |Ayat| 47 |Next
snan= 054047
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna almujrimeena fee dalalin wasuAAurin

|English| These wicked people are in fact involved in misunderstanding and folly.

|Urdu1| یہ مجرم لوگ در حقیقت غلط فہمی میں مُبتلا ہیں اور اِن کی عقل ماری گئی ہے

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 3 Pharaoh and the Prophets Opponents |Hizb|53 |Ayat| 48 |Next
snan= 054048
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yawma yushaboona fee alnnari AAala wujoohihim thooqoo massa saqara

|English| The Day they are dragged into the Fire, on their faces, it will be said to them, "Taste now the flame of Hell."

|Urdu1| جس روز یہ منہ کے بل آگ میں گھسیٹے جائیں گے اُس روز اِن سے کہا جائے گا کہ اب چکّھو جہنّم کی لپٹ کا مزا

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 3 Pharaoh and the Prophets Opponents |Hizb|53 |Ayat| 49 |Next
snan= 054049
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna kulla shayin khalaqnahu biqadarin

|English| We have created everything with a destiny,

|Urdu1| ہم نے ہر چیز ایک تقدیر کے ساتھ پیدا کی ہے

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 3 Pharaoh and the Prophets Opponents |Hizb|53 |Ayat| 50 |Next
snan= 054050
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wama amruna illa wahidatun kalamhin bialbasari

|English| and Our Command is but one Command, which takes effect in the twinkling of an eye.

|Urdu1| اور ہمارا حکم بس ایک ہی حکم ہوتا ہے اور پلک جھپکاتے وہ عمل میں آ جاتا ہے

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 3 Pharaoh and the Prophets Opponents |Hizb|53 |Ayat| 51 |Next
snan= 054051
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaqad ahlakna ashyaAAakum fahal min muddakirin

|English| We have destroyed many like you. Then, is there any who would take admonition ?

|Urdu1| تم جیسے بہت سوں کو ہم ھلاک کر چکے ہیں، پھر ہے کوئی نصیحت قبول کرنے والا؟

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 3 Pharaoh and the Prophets Opponents |Hizb|53 |Ayat| 52 |Next
snan= 054052
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wakullu shayin faAAaloohu fee alzzuburi

|English| Whatever they have done is recorded in registers

|Urdu1| جو کچھ اِنہوں نے کیا ہے وہ سب دفتروں میں درج ہے

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 3 Pharaoh and the Prophets Opponents |Hizb|53 |Ayat| 53 |Next
snan= 054053
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wakullu sagheerin wakabeerin mustatarun

|English| and everything, small or great, is written therein.

|Urdu1| اور ہر چھوٹی بڑی بات لکھی ہوئی موجود ہے

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 3 Pharaoh and the Prophets Opponents |Hizb|53 |Ayat| 54 |Next
snan= 054054
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna almuttaqeena fee jannatin wanaharin

|English| Those who have avoided disobedience shall be among gardens and canals,

|Urdu1| نافرمانی سے پرہیز کرنے والے یقیناً باغوں اور نہروں میں ہوں گے

|Surah| 54 |Juz| 27 |Ruku| 3 Pharaoh and the Prophets Opponents |Hizb|53 |Ayat| 55 |Next
snan= 054055
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fee maqAAadi sidqin AAinda maleekin muqtadirin

|English| in a place of true honor, in the Presence of a most Powerful King.

|Urdu1| سچّی عزّت کی جگہ، بڑے ذی اقتدار بادشاہ کے قریب

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|53 |Ayat| 0 |Next
snan= 001001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

|English| In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

|Urdu1| اللہ کے نام سے جو رحمان اور رحیم ہے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 1 |Next
snan= 055001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Alrrahmanu

|English| The most Merciful

|Urdu1| رحمٰن نے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 2 |Next
snan= 055002
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| AAallama alqurana

|English| (God) has taught this Qur"an.

|Urdu1| اِس قرآن کی تعلیم دی ہے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 3 |Next
snan= 055003
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Khalaqa alinsana

|English| He it is Who created man

|Urdu1| اُسی نے انسان کو پیدا کیا ہے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 4 |Next
snan= 055004
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| AAallamahu albayana

|English| and taught him speech.

|Urdu1| اور اسے بولنا سکھایا

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 5 |Next
snan= 055005
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Alshshamsu waalqamaru bihusbanin

|English| The sun and the moon adhere to a schedule,

|Urdu1| سُورج اور چاند ایک حساب کے پابند ہیں

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 6 |Next
snan= 055006
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waalnnajmu waalshshajaru yasjudani

|English| and the stars and the trees, all bow down in worship.

|Urdu1| اور تارے اور درخت سب سجدہ ریز ہیں

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 7 |Next
snan= 055007
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waalssamaa rafaAAaha wawadaAAa almeezana

|English| He raised the heaven high and set the balance.

|Urdu1| آسمان کو اُس نے بلند کیا اور میزان قائم کر دی

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 8 |Next
snan= 055008
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Alla tatghaw fee almeezani

|English| Therefore, do not upset the balance:

|Urdu1| اِس کا تقاضا یہ ہے کہ تم میزان میں خلل نہ ڈالو

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 9 |Next
snan= 055009
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waaqeemoo alwazna bialqisti wala tukhsiroo almeezana

|English| weigh with equity and do not give short weight.

|Urdu1| اِنصاف کے ساتھ ٹھیک ٹھیک تولو اور ترازو میں ڈنڈی نہ مارو

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 10 |Next
snan= 055010
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waalarda wadaAAaha lilanami

|English| He set the earth for all creatures,

|Urdu1| زمین کو اُس نے سب مخلوقات کے لیئے بنایا

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 11 |Next
snan= 055011
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Feeha fakihatun waalnnakhlu thatu alakmami

|English| with all kinds of tasty fruits in abundance and palm-trees with sheathed fruit,

|Urdu1| کھجور کے درخت ہیں جن کے پھل غلافوں میں لپٹے ہوئے ہیں

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 12 |Next
snan= 055012
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waalhabbu thoo alAAasfi waalrrayhani

|English| and a variety of corn with husk as well as grain.

|Urdu1| طرح طرح کے غلّے ہیں جن میں بُھوسا بھی ہوتا ہے اور دانہ بھی

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 13 |Next
snan= 055013
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| So, O jinn and men, which of your Lord's blessings will you deny?

|Urdu1| پس اے جنّ و اِنس، تم اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جُھٹلاؤ گے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 14 |Next
snan= 055014
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Khalaqa alinsana min salsalin kaalfakhkhari

|English| He created man from dry, rotten clay like the potter's,

|Urdu1| انسان کو اُس نے ٹھیکری جیسے سُوکھے سڑے ہوءے گارے سے بنایا

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 15 |Next
snan= 055015
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wakhalaqa aljanna min marijin min narin

|English| and the jinn from the flame of fire.

|Urdu1| اور جِنّ کو آگ کی لپٹ سے پیدا کیا

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 16 |Next
snan= 055016
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| So, O jinn and men; which wonders of your Lord's power will you deny?

|Urdu1| پس اے جنّ و اِنس، تم اپنے رب کی کن کن عجائبِ قدرت کو جُھٹلاؤ گے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 17 |Next
snan= 055017
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Rabbu almashriqayni warabbu almaghribayni

|English| Both the Easts and both the Wests. He is the Lord and Sustainer of all.

|Urdu1| دونوں مشرقوں اور دونوں مغربوں کا مالک و پرور گار وہی ہے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 18 |Next
snan= 055018
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| So, O jinn and men, which of your Lord's powers will you deny?

|Urdu1| پس اے جنّ و اِنس، تم اپنے رب کی کن کن قدرتوں کو جُھٹلاؤ گے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 19 |Next
snan= 055019
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Maraja albahrayni yaltaqiyani

|English| He let loose the two seas that they may meet together.

|Urdu1| دو سمندروں کو اُس نے چھوڑ دیا کہ باہم مل جائیں

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 20 |Next
snan= 055020
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Baynahuma barzakhun la yabghiyani

|English| Yet there stands between them a barrier which they do not transgress.

|Urdu1| پھر بھی اُن کے درمیان ایک پردہ حائل ہے جس سے وہ تجاوز نہیں کرتے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 21 |Next
snan= 055021
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| So, O jinn and men, which manifestations of your Lord's power will you deny?

|Urdu1| پس اے جنّ و اِنس، تم اپنے رب کی قدرت کے کن کن کرشموں کو جُھٹلاؤ گے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 22 |Next
snan= 055022
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yakhruju minhuma alluluo waalmarjanu

|English| From these seas come out pearls and corals.

|Urdu1| اِن سمندروں سے موتی اور مونگے نکلتے ہیں

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 23 |Next
snan= 055023
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| So, O jinn and men, which excellences of your Lord's power will you deny?

|Urdu1| پس اے جنّ و اِنس، تم اپنے رب کی قدرت کے کن کن کمالات کو جُھٹلاؤ گے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 24 |Next
snan= 055024
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walahu aljawari almunshaatu fee albahri kaalaAAlami

|English| And His are the ships raised up high like mountains in the sea.

|Urdu1| اور یہ جہاز اُسی کے ہیں جو سمندر میں پہاڑوں کی طرح اُونچے اُٹھے ہوئے ہیں

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 1 Divine Beneficence |Hizb|54 |Ayat| 25 |Next
snan= 055025
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| So, O jinn and men, which of your Lord's bounties will you deny?

|Urdu1| پس اے جنّ و اِنس، تم اپنے رب کے کن کن احسانات کو جُھٹلاؤ گے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 2 Judgment of the Guilty |Hizb|54 |Ayat| 26 |Next
snan= 055026
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Kullu man AAalayha fanin

|English| All that exists on the earth shall perish.

|Urdu1| ہر چیز اس زمین پر ہے فنا ہو جانے والی ہے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 2 Judgment of the Guilty |Hizb|54 |Ayat| 27 |Next
snan= 055027
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wayabqa wajhu rabbika thoo aljalali waalikrami

|English| Only your Lord, possessed of majesty and honor, shall endure for ever.

|Urdu1| اور صرف تیرے رب کی جلیل و کریم ذات ہی باقی رہنے والی ہے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 2 Judgment of the Guilty |Hizb|54 |Ayat| 28 |Next
snan= 055028
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| So, O jinn and men, which of your Lord's excellences will you deny.

|Urdu1| پس اے جنّ و اِنس، تم اپنے رب کے کن کن کمالات کو جُھٹلاؤ گے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 2 Judgment of the Guilty |Hizb|54 |Ayat| 29 |Next
snan= 055029
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yasaluhu man fee alssamawati waalardi kulla yawmin huwa fee shanin

|English| Whosoever is there in the earth and the heavens, implores Him for its needs. Every moment He is in a new (state of) glory.

|Urdu1| زمین اور آسمانوں میں جو بھی ہیں سب اپنی حاجتیں اُسی سے مانگ رہے ہیں۔ ہر آن وہ نئی شان میں ہے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 2 Judgment of the Guilty |Hizb|54 |Ayat| 30 |Next
snan= 055030
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| So, O jinn and men, which of your Lord's glories will you deny?

|Urdu1| پس اے جنّ و اِنس، تم اپنے رب کی کن کن صفاتِ حمیدہ کو جُھٹلاؤ گے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 2 Judgment of the Guilty |Hizb|54 |Ayat| 31 |Next
snan= 055031
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Sanafrughu lakum ayyuha alththaqalani

|English| O you burdens of the earth, We shall soon be free to call you to account.

|Urdu1| اے زمین کے بوجھو، عنقریب ہم تم سے باز پُرس کرنے کے لیئے فارغ ہوئے جاتے ہیں

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 2 Judgment of the Guilty |Hizb|54 |Ayat| 32 |Next
snan= 055032
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| (Then We shall see) which of your Lord's favors you deny.

|Urdu1| پھر دیکھ لیں گے کہ، تم اپنے رب کے کن کن احسانات کو جُھٹلاتے ہو

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 2 Judgment of the Guilty |Hizb|54 |Ayat| 33 |Next
snan= 055033
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ya maAAshara aljinni waalinsi ini istataAAtum an tanfuthoo min aqtari alssamawati waalardi faonfuthoo la tanfuthoona illa bisultanin

|English| O company of jinn and men! If you have the power to escape across the bounds of the earth and the heavens, then escape! You shall not escape, for it requires great power.

|Urdu1| اے گروہِ جِن و اِنس، اگر تم زمین اور آسمان کی سرحدوں سے نکل کر بھاگ سکتے ہو تو بھاگ دیکھو۔ نہیں بھاگ سکتے۔ اِس کے لیئے بڑا زور چاہیئے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 2 Judgment of the Guilty |Hizb|54 |Ayat| 34 |Next
snan= 055034
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| So, O jinn and men, which of your Lord's powers will you deny?

|Urdu1| اپنے رب کی کن کن قدرتوں کو جُھٹلاؤ گے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 2 Judgment of the Guilty |Hizb|54 |Ayat| 35 |Next
snan= 055035
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yursalu AAalaykuma shuwathun min narin wanuhasun fala tantasirani

|English| (If you try to escape) a flame of fire and smoke shall be let loose upon you, which you will not be able to withstand.

|Urdu1| بھاگنے کی کوشش کر گے تو) تم پر آگ کا شعلہ اور دھواں چھوڑ دی اجائے گا جس کا تم مقابلہ نہ کر سکو گے)

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 2 Judgment of the Guilty |Hizb|54 |Ayat| 36 |Next
snan= 055036
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| O jinn and men, which of your Lord's powers will you deny?

|Urdu1| پس اے جنّ و اِنس، تم اپنے رب کی کن کن قدرتوں کا انکار گے؟

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 2 Judgment of the Guilty |Hizb|54 |Ayat| 37 |Next
snan= 055037
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faitha inshaqqati alssamao fakanat wardatan kaalddihani

|English| Then (how will it be) when the heaven will burst and redden like red leather?

|Urdu1| پھر (کیا بنے گے اُس وقت) جب آسمان پھٹے گا اور لال چمڑے کی طرح سُرخ ہو جائے گا؟

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 2 Judgment of the Guilty |Hizb|54 |Ayat| 38 |Next
snan= 055038
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| O jinn and men, which of your Lord's powers will you (then) deny?

|Urdu1| پس اے جنّ و اِنس، تم اپنے رب کی کن کن قدرتوں کو جُھٹلاؤ گے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 2 Judgment of the Guilty |Hizb|54 |Ayat| 39 |Next
snan= 055039
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fayawmaithin la yusalu AAan thanbihi insun wala jannun

|English| On that Day no man and no jinn will need be asked concerning his sin.

|Urdu1| اُس روز کسی انسان اور کسی جِن سے اُس کا گناہ پُوچھنے کی ضرورت نہ ہو گی

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 2 Judgment of the Guilty |Hizb|54 |Ayat| 40 |Next
snan= 055040
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| Then (it will be seen) which of your Lord's favors you deny.

|Urdu1| پھر(دیکھ لیا جائے گا کہ) تم دونوں گروہ اپنے رب کی کن کن احسانات کا انکار کرتے ہو

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 2 Judgment of the Guilty |Hizb|54 |Ayat| 41 |Next
snan= 055041
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| YuAArafu almujrimoona biseemahum fayukhathu bialnnawasee waalaqdami

|English| The culprits there shall be recognized by their faces and they shall be seized by their forelock and by their feet and dragged.

|Urdu1| مجر وہاں اپنے چہروں سے پہچان لیئے جائیں گے اور انہیں پیشانی کے بال اور پاؤں پکڑ پکڑ کر گھسیٹا جائے گا

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 2 Judgment of the Guilty |Hizb|54 |Ayat| 42 |Next
snan= 055042
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| (Then) which of your Lord's powers will you deny? (At that time it will be said:)

|Urdu1| اُس وقت تم اپنے رب کی کن کن قدرتوں کو جُھٹلاؤ گے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 2 Judgment of the Guilty |Hizb|54 |Ayat| 43 |Next
snan= 055043
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Hathihi jahannamu allatee yukaththibu biha almujrimoona

|English| This is the same Hell which the culprits were wont to deny.

|Urdu1| اُس وقت کہا جائے گا) یہ وہی جہنّم ہے جس کو مجرمین جُھوٹ قرار دیا کرتے تھے)

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 2 Judgment of the Guilty |Hizb|54 |Ayat| 44 |Next
snan= 055044
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yatoofoona baynaha wabayna hameemin anin

|English| They will wander to and fro between the same Hell and the hot boiling water.

|Urdu1| اُسی جہنٗم اور کھولتے ہوئے پانے کے درمیان وہ گردش کرتے رہیں گے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 2 Judgment of the Guilty |Hizb|54 |Ayat| 45 |Next
snan= 055045
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| Then, which of your Lord's powers will you deny?

|Urdu1| پھر اپنے رب کی کن کن قدرتوں کو تم جُھٹلاؤ گے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 46 |Next
snan= 055046
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waliman khafa maqama rabbihi jannatani

|English| And for everyone who dreads to stand before his Lord there are two gardens.

|Urdu1| اور ہر اُس شخص کے لئیے جو اپنے رب کے حضور پیش ہونے کا خوف رکھتا ہو، دو باغ ہیں

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 47 |Next
snan= 055047
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| O which of your Lord's blessings will you deny?

|Urdu1| پس اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جُھٹلاؤ گے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 48 |Next
snan= 055048
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thawata afnanin

|English| Full of lush green branches.

|Urdu1| ہری بھری ڈالیوں سے بھر پور

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 49 |Next
snan= 055049
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| O which of your Lord's mercies will you deny?

|Urdu1| اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جُھٹلاؤ گے؟

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 50 |Next
snan= 055050
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Feehima AAaynani tajriyani

|English| In both two springs of running water.

|Urdu1| دونوں باغوں میں دو چشمے رواں

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 51 |Next
snan= 055051
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| O which of your Lord's blessings will you deny?

|Urdu1| اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جُھٹلاؤ گے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 52 |Next
snan= 055052
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Feehima min kulli fakihatin zawjani

|English| In both there will be two kinds of every fruit.

|Urdu1| دونوں باغوں میں ہر پھل کی دو قِسمیں

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 53 |Next
snan= 055053
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| O which of your Lord's blessings will you deny?

|Urdu1| اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جُھٹلاؤ گے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 54 |Next
snan= 055054
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Muttakieena AAala furushin batainuha min istabraqin wajana aljannatayni danin

|English| The dwellers of Paradise shall be reclining on carpets lined with thick silk, and the branches of the gardens will be hanging down (on them) with fruit.

|Urdu1| جنّتی لوگ ایسے فرشوں پر تکیے لگا کر بیٹھیں گے جن کے استر دبیز ریشم کے ہوں گے، اور باغوں کی ڈالیاں پھلوں سے جُھکی پڑ رہی ہوں گی

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 55 |Next
snan= 055055
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| O which of your Lord's blessings will you deny?

|Urdu1| اپنے رب کے کن کن نعمتوں کو تم جُھٹلاؤ گے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 56 |Next
snan= 055056
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Feehinna qasiratu alttarfi lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun

|English| Amidst these blessings will be those of bashful looks, whom neither man nor jinn will have touched before them.

|Urdu1| اِن نعمتوں کے درمیان شرمیلی نگاہوں والیاں ہوں گے جنہیں اِن جنٗتیوں سے پہلے کسی انسان یا جِن نے چُھؤا نہ ہو گا

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 57 |Next
snan= 055057
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| O which of your Lord's bounties will you deny?

|Urdu1| اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جُھٹلاؤ گے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 58 |Next
snan= 055058
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Kaannahunna alyaqootu waalmarjanu

|English| As beautiful as rubies and pearls.

|Urdu1| ایسی خوبصورت جیسے ہیرے اور موتی

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 59 |Next
snan= 055059
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| O which of your Lord's bounties will you deny?

|Urdu1| اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جُھٹلاؤ گے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 60 |Next
snan= 055060
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Hal jazao alihsani illa alihsanu

|English| Could the reward of goodness be anything but goodness?

|Urdu1| نیکی کا بدلہ نیکی کے سوا اور کیا ہو سکتا ہے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 61 |Next
snan= 055061
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| Then, O jinn and men, which of your Lord's praiseworthy attributes will you deny?

|Urdu1| پھر اے جن و انس، رب کے کن کن اصافِ حمیدہ کا تم انکار کرو گے؟

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 62 |Next
snan= 055062
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wamin doonihima jannatani

|English| And besides those two, there will be two other gardens.

|Urdu1| اور اُن دو باغوں کے علاوہ دو باغ اور ہوں گے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 63 |Next
snan= 055063
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| O which of your Lord's bounties will you deny?

|Urdu1| اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جُھٹلاؤ گے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 64 |Next
snan= 055064
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Mudhammatani

|English| Dark-green and well-watered.

|Urdu1| گھنے سرسبز و شاداب باغ

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 65 |Next
snan= 055065
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| O which of your Lord's blessings will you deny?

|Urdu1| اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جُھٹلاؤ گے؟

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 66 |Next
snan= 055066
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Feehima AAaynani naddakhatani

|English| In both two gushing springs.

|Urdu1| دونوں باغوں مں دو چشمے فواروں کی طرح اُبلتے ہوئے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 67 |Next
snan= 055067
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| O which of your Lord's favors will you Deny ?

|Urdu1| اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جُھٹلاؤ گے؟

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 68 |Next
snan= 055068
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Feehima fakihatun wanakhlun warummanun

|English| In them plenty of fruit, and dates and pomegranates.

|Urdu1| اُن میں بکثرت پھل اور کھجوریں اور انار

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 69 |Next
snan= 055069
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| O which of your Lord's blessings will you deny?

|Urdu1| اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جُھٹلاؤ گے؟

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 70 |Next
snan= 055070
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Feehinna khayratun hisanun

|English| Amidst these blessings chaste and beautiful wives.

|Urdu1| اِن نعمتوں کے درمیان خوب سیرت اور خوب صورت بیویاں

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 71 |Next
snan= 055071
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| O which of your Lord's bounties will you deny?

|Urdu1| اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جُھٹلاؤ گے؟

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 72 |Next
snan= 055072
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Hoorun maqsooratun fee alkhiyami

|English| Houris kept in their tents.

|Urdu1| خیموں میں ٹھہرائی ہوئی حُوریں

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 73 |Next
snan= 055073
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| O which of your Lord's blessings will you deny?

|Urdu1| اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جُھٹلاؤ گے؟

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 74 |Next
snan= 055074
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun

|English| No man or jinn will have touched them before them.

|Urdu1| اِن جنٗتیوں سے پہلے کبھی کسی انسان یا جِن نے اُن کو نہ چھؤا ہو گا

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 75 |Next
snan= 055075
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| O which of your Lord's blessings will you deny?

|Urdu1| اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جُھٹلاؤ گے؟

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 76 |Next
snan= 055076
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Muttakieena AAala rafrafin khudrin waAAabqariyyin hisanin

|English| They will be reclining on green cushions and fine, rich carpets.

|Urdu1| وہ جنٗتی سبز قالینوں اور نفیس و نادر فرشوں پر تکیے لگا کے بیٹھیں گے

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 77 |Next
snan= 055077
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

|English| O which of your Lord's bounties will you deny?

|Urdu1| اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جُھٹلاؤ گے؟

|Surah| 55 |Juz| 27 |Ruku| 3 Reward of the Righteous |Hizb|54 |Ayat| 78 |Next
snan= 055078
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Tabaraka ismu rabbika thee aljalali waalikrami

|English| Full of blessings is the name of your Lord, Owner of Glory and Honor!

|Urdu1| بڑی برکت والا ہے تیرا ربِّ جلیل و کریم کا نام

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 0 |Next
snan= 001001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

|English| In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

|Urdu1| اللہ کے نام سے جو رحمان اور رحیم ہے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 1 |Next
snan= 056001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Itha waqaAAati alwaqiAAatu

|English| When the inevitable event happens,

|Urdu1| جب وہ ہونے والا واقعہ پیش ا جائے گا

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 2 |Next
snan= 056002
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Laysa liwaqAAatiha kathibatun

|English| there shall be none to belie its happening.

|Urdu1| تو کوئی اس کے وقوع کو جُھٹلانے والا نہ ہو گا

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 3 |Next
snan= 056003
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Khafidatun rafiAAatun

|English| It will be a calamity which will abase and exalt.

|Urdu1| وہ تہ و بالا کرنے والی آفت ہو گی

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 4 |Next
snan= 056004
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Itha rujjati alardu rajjan

|English| The earth shall be shaken all of a sudden,

|Urdu1| زمین اُس وقت یکبارگی ہلا ڈالے گی

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 5 |Next
snan= 056005
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wabussati aljibalu bassan

|English| and the mountains shall crumble

|Urdu1| اور پہاڑ ا،س طرح ریزہ ریزہ کر دیئے جائیں گے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 6 |Next
snan= 056006
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fakanat habaan munbaththan

|English| and become as scattered dust.

|Urdu1| کہ پراگندہ غبار بن کر رہ جائیں گے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 7 |Next
snan= 056007
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wakuntum azwajan thalathatan

|English| You, them, shall be divided into three classes.

|Urdu1| تم لوگ اُس وقت تین گروہوں میں تقسیم ہو جاؤ گے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 8 |Next
snan= 056008
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faashabu almaymanati ma ashabu almaymanati

|English| People of the right hand. Oh, how (fortunate) shall be the people of the right hand!

|Urdu1| دائیں بازو والے، سو دائیں بازو والوں (کی خوش نصیبی) کا کیا کہنا

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 9 |Next
snan= 056009
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waashabu almashamati ma ashabu almashamati

|English| And the people of the left hand. Oh, how ( unfortunate ) shall be the people of the left hand!

|Urdu1| اور بائیں بازو والے، تو بائیں بازو والوں (کی بدنصیبی) کا کیا ٹھکانا

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 10 |Next
snan= 056010
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waalssabiqoona alssabiqoona

|English| And the foremost shall still be the foremost.

|Urdu1| اور آگے والے تو آگے والے ہی ہیں

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 11 |Next
snan= 056011
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Olaika almuqarraboona

|English| They will be those nearest (to God).

|Urdu1| وہی تو مُقرّب لوگ ہیں

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 12 |Next
snan= 056012
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fee jannati alnnaAAeemi

|English| They shall abide in the Gardens of bliss.

|Urdu1| نعمت بھری جنّتوں میں رہیں گے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 13 |Next
snan= 056013
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thullatun mina alawwaleena

|English| Most of them will be from among the former people

|Urdu1| اگلوں میں سے بہت ہوں گے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 14 |Next
snan= 056014
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waqaleelun mina alakhireena

|English| and a few from among those of latter day.

|Urdu1| اور پچھلوں میں سے کم

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 15 |Next
snan= 056015
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| AAala sururin mawdoonatin

|English| On jeweled couches,

|Urdu1| مرصّع تختوں پر

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 16 |Next
snan= 056016
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Muttakieena AAalayha mutaqabileena

|English| they will he reclining facing each other.

|Urdu1| تکیے لگائے آمنے سامنے بیٹھیں گے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 17 |Next
snan= 056017
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona

|English| Eternal youths shall go round them briskly

|Urdu1| اُن کی مجلسوں ابدی لڑکے دوڑتے پھرتے ہوں گے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 18 |Next
snan= 056018
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Biakwabin waabareeqa wakasin min maAAeenin

|English| with brimful goblets and beakers and cups of wine from a flowing spring,

|Urdu1| شرابِ چشمہ ء جاری سے لبریز پیالے اور کنٹر اور ساغر لیئے،

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 19 |Next
snan= 056019
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona

|English| which will neither cause them giddiness nor affect their sense.

|Urdu1| جسے پی کر نہ اُن کا سر چکرائے گا اور نہ ان کی عقل میں فتور آئے گا

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 20 |Next
snan= 056020
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wafakihatin mimma yatakhayyaroona

|English| And they shall present before them every kind of tasty fruit, whichever they may choose;

|Urdu1| اور وہ اُن کے سامنے طرح طرح کے کے لذیذ پھل پیش کریں گے کہ جسے چاہے چُن لیں

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 21 |Next
snan= 056021
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walahmi tayrin mimma yashtahoona

|English| and the flesh of fowls, whichever they may desire.

|Urdu1| اور پرندوں کے گوشت پیش کریں گے کہ جس پرندے کا چاہیں استعمال کریں

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 22 |Next
snan= 056022
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wahoorun AAeenun

|English| And for them there shall be beautiful-eyed houris,

|Urdu1| اور اُن کے لیئے خوبصورت آنکھوں والی حُوریں ہوں گی

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 23 |Next
snan= 056023
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Kaamthali allului almaknooni

|English| as lovely as well-guarded pearls.

|Urdu1| ایسی حسین جیسے چُھپا کر رکھے ہوئے موتی

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 24 |Next
snan= 056024
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Jazaan bima kanoo yaAAmaloona

|English| All this they will receive in reward for what they had done in the world.

|Urdu1| یہ سب کچھ اُن کا اعمال کی جزا کے طور پر انہیں ملے گا جو وہ دنیا میں کرتے رہے تھے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 25 |Next
snan= 056025
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| La yasmaAAoona feeha laghwan wala tatheeman

|English| There they shall neither hear vain talk nor sinful speech.

|Urdu1| وہاں وہ کوئی بیہودہ کلام یا گناہ کی بات نہ سنیں گے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 26 |Next
snan= 056026
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Illa qeelan salaman salaman

|English| Whatever they hear shall be right and pure.

|Urdu1| جو بات بھی ہو گی ٹھیک ٹھیک ہو گی

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 27 |Next
snan= 056027
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waashabu alyameeni ma ashabu alyameeni

|English| And the people of the right hand. Oh, how fortunate will be the people of the right hand!

|Urdu1| اور دائیں بازو والے، دائیں بازو والوں کی خوش نصیبی کا کیا کہنا

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 28 |Next
snan= 056028
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fee sidrin makhdoodin

|English| They shall be among thornless lote-trees,

|Urdu1| وہ بے خار بیریوں میں،

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 29 |Next
snan= 056029
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Watalhin mandoodin

|English| and piled up bananas, one upon the other,

|Urdu1| اور تہ بر تہ چڑھے ہوئے کیلوں میں،

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 30 |Next
snan= 056030
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wathillin mamdoodin

|English| and outspread shade

|Urdu1| اور دُور تک پھیلی ہوئی چھاؤں،

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 31 |Next
snan= 056031
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wamain maskoobin

|English| and ever flowing waters

|Urdu1| اور ہر دم رواں پانی میں

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 32 |Next
snan= 056032
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wafakihatin katheeratin

|English| and abundant fruits

|Urdu1| اور بکثرت پھلوں میں

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 33 |Next
snan= 056033
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| La maqtooAAatin wala mamnooAAatin

|English| neither failing in supply nor forbidden,

|Urdu1| جو کبھی نہ ختم ہونے والے اور بے روک ٹوک ملنے والے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 34 |Next
snan= 056034
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wafurushin marfooAAatin

|English| and in upraised couches.

|Urdu1| اور اونچی نشست گاہوں میں ہوں گے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 35 |Next
snan= 056035
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna anshanahunna inshaan

|English| We shall create their wives anew

|Urdu1| ان کی بیویوں کو ہم خاص طور پر نئے سرے سے پیدا کریں گے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 36 |Next
snan= 056036
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| FajaAAalnahunna abkaran

|English| and make them virgins,

|Urdu1| اور اُنہیں باکرہ بنا دیں گے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 37 |Next
snan= 056037
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| AAuruban atraban

|English| lovers of their husbands and of equal age.

|Urdu1| اپنے شوہروں کی عاشق اور عمر میں ہم سِن

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 1 Three Classes of Men |Hizb|54 |Ayat| 38 |Next
snan= 056038
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Liashabi alyameeni

|English| All this is for the people of the right hand.

|Urdu1| یہ کچھ دائیں بازو والوں کے لیئے ہے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 39 |Next
snan= 056039
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thullatun mina alawwaleena

|English| A good number of them will be from among the former people

|Urdu1| وہ اگلوں میں سے بہت ہوں گے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 40 |Next
snan= 056040
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wathullatun mina alakhireena

|English| and a good number also from among those of latter day.

|Urdu1| اور پچھلوں میں سے بھی بہت

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 41 |Next
snan= 056041
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waashabu alshshimali ma ashabu alshshimali

|English| And the people of the left hand. Oh, how unfortunate will be the people of the left hand! Recompense.

|Urdu1| اور بائیں بازو والے، بائیں بازو والوں کی بد نصیبی کا کیا پوچھنا

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 42 |Next
snan= 056042
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fee samoomin wahameemin

|English| They will be in the scorching wind and the boiling waters

|Urdu1| وہ لُو کی لپٹ اور کھولتے ہوئے پانی میں ہوں گے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 43 |Next
snan= 056043
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wathillin min yahmoomin

|English| and the shadow of black smoke,

|Urdu1| اور کالے دھوئیں کے سائے میں ہوں گے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 44 |Next
snan= 056044
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| La baridin wala kareemin

|English| which will be neither cool nor refreshing.

|Urdu1| جو نہ ٹھنڈا ہو گا اور نہ آرام دہ

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 45 |Next
snan= 056045
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena

|English| These will be the people who had lived in ease and comfort before meeting this fate.

|Urdu1| یہ وہ لوگ ہوں گے جو اِس انجام کو پہنچنے سے پہلے خوش حال تھے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 46 |Next
snan= 056046
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemi

|English| They persisted in heinous sin

|Urdu1| اور گناہِ عظیم پر اصرار کرتے تھے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 47 |Next
snan= 056047
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wakanoo yaqooloona aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona

|English| and used to say, "What, when we are dead and become dust and bones, shall we be raised up again?

|Urdu1| کہتے تھے "کیا ہم مر کر خاک ہو جائیں گے اور ہڈّیوں کا پنجر رہ جائیں گے تو پھر اُٹھا کھڑے کیئے جائیں گے؟

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 48 |Next
snan= 056048
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Awa abaona alawwaloona

|English| And our forefathers too, who have gone before?"

|Urdu1| اور کیا ہمارے باپ دادا بھی اُٹھائے جائیں گے جو پہلے گزر چکے ہیں"؟

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 49 |Next
snan= 056049
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qul inna alawwaleena waalakhireena

|English| Say to them, "Surely, the former and the latter,

|Urdu1| اے نبی، اِن لوگو سے کہو، یقیناً اگلے اور پچھلے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 50 |Next
snan= 056050
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| LamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloomin

|English| all shall be gathered together one day, the hour of which has already been appointed.

|Urdu1| سب ایک دن ضرور جمع کیئے جانے والے ہیں جس کا وقت مقرر کیا جا چکا ہے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 51 |Next
snan= 056051
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona

|English| Then, O deviators and deniers, you shall

|Urdu1| پھر اے گمراہو اور جُھٹلانے والو

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 52 |Next
snan= 056052
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Laakiloona min shajarin min zaqqoomin

|English| eat of the zaqqum-tree

|Urdu1| تم شجرِ زقّوم کی غذا کھانے والے ہو

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 53 |Next
snan= 056053
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Famalioona minha albutoona

|English| and fill your bellies with it,

|Urdu1| اُسی سے تم پیٹ بھرو گے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 54 |Next
snan= 056054
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fashariboona AAalayhi mina alhameemi

|English| and drink on top of that boiling water

|Urdu1| اور اُوپر سے کھولتا ہوا پانی پیو گے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 55 |Next
snan= 056055
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fashariboona shurba alheemi

|English| [drink] like the thirsty camel.

|Urdu1| تو نس لگے ہوئے اُونٹ کی طرح پیو گے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 56 |Next
snan= 056056
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Hatha nuzuluhum yawma alddeeni

|English| This shall be the entertainment of the people of the left hand on the Day of Recompense.

|Urdu1| یہ ہے بائیں والوں کی ضیافت کا سامان روزِ جزا میں

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 57 |Next
snan= 056057
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona

|English| We have created you. Then why don't you confirm?

|Urdu1| ہم نے تمہیں پیدا کیا ہے پھر کیوں تصدیق نہیں کرتے؟

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 58 |Next
snan= 056058
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Afaraaytum ma tumnoona

|English| Have you ever considered the sperm drop that you emit?

|Urdu1| کبی تم نے غور کیا، یہ نطفہ جہ تم ڈالتے ہو

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 59 |Next
snan= 056059
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoona

|English| Is it you who create the child from it, or are We the Creators?

|Urdu1| اس سے بچّہ تم بناتے ہو یا اس کے بنانے والے ہم ہیں؟

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 60 |Next
snan= 056060
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeena

|English| We have distributed death among you, and We are not helpless

|Urdu1| ہم نے تمہارے درمیان موت کو تقسیم کیا ہے اور ہم اس سے عاجز نہیں ہیں

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 61 |Next
snan= 056061
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| AAala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fee ma la taAAlamoona

|English| that We may change your forms and create you in another form that you do not know.

|Urdu1| کہہ تمہاری شکلیں بدل دیں اور کسی ایسی شکل میں تمہیں پیدا کر دیں جس کو تم نہیں جانتے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 62 |Next
snan= 056062
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaqad AAalimtumu alnnashata aloola falawla tathakkaroona

|English| You already know well your first creation. Why then you do not take heed?

|Urdu1| اپنی پہلی پیدائش کو تو تم جانتے ہو، پھر کیوں سبق نہیں لیتے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 63 |Next
snan= 056063
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Afaraaytum ma tahruthoona

|English| Have you ever considered the seeds that you sow ?

|Urdu1| کبھی تم نے سوچا، یہ بیج جو تم بوتے ہو؟

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 64 |Next
snan= 056064
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona

|English| Is it you who cause them to grow into crops, or do We?

|Urdu1| اِن سے کھیتیاں تم اُگاتے ہو، یا اُن کے اُگانے والے ہم ہیں؟

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 65 |Next
snan= 056065
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona

|English| If We so pleased We could turn these crops into chaff, and you would then be left lamenting, "

|Urdu1| ہم چاہیں تو ان کھیتیوں کو بُھس بنا کر رکھ دیں اور تم طرح طرح کی باتیں بناتے رہ جاؤ

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 66 |Next
snan= 056066
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna lamughramoona

|English| We have incurred penalties!

|Urdu1| کہ ہم پر تو اُلٹی چٹٗی پڑ گئی

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 67 |Next
snan= 056067
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bal nahnu mahroomoona

|English| Ah, we are undone!"

|Urdu1| بلکہ ہمارے تو نصیب ہی پُھوٹے ہوئے ہیں

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 68 |Next
snan= 056068
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Afaraaytumu almaa allathee tashraboona

|English| Have you ever seen (with open eyes) the water that you drink?

|Urdu1| کبھی تم نے آنکھیں کھول کر دیکھا، یہ پانی جو تم پیتے ہو

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 69 |Next
snan= 056069
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona

|English| Is it you who cause it to rain from the clouds, or do We?

|Urdu1| اِسے تم نے بادل سے برسایا ہے یا اِس کے برسانے والے ہم ہیں؟

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 70 |Next
snan= 056070
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroona

|English| If We so pleased We could make it salt. Then why don't you be grateful?

|Urdu1| ہم چاہیں تو اسے سخت کھاری بنا کر رکھ دیں، پھر کیوں تم شکرگزار نہیں ہوتے؟

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 71 |Next
snan= 056071
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Afaraaytumu alnnara allatee tooroona

|English| Have you ever considered the fire that you kindle?

|Urdu1| کبھی تم نے خیال کیا، یہ آگ جو تم سُلگاتے ہو؟

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 72 |Next
snan= 056072
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Aantum anshatum shajarataha am nahnu almunshioona

|English| Is it you who have created its tree, or are We its Creator "

|Urdu1| اِس کا درخت تم نے پیدا کیا ہے، یا اِس کے پیدا کرنے والے ہم ہیں؟

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 73 |Next
snan= 056073
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweena

|English| We have made it a means of remembrance and a provision of life for the needy.

|Urdu1| ہم نے اُس کو یاد دہانی کا ذریعہ اور حاجت مندوں کے لئیے سامانِ زیست بنایا ہے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 2 The Guilty |Hizb|54 |Ayat| 74 |Next
snan= 056074
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi

|English| So, O Prophet, glorify the name of your Lord, the Supreme!

|Urdu1| پس اے نبی، اپنے ربِّ عظیم کے نام کی تسبیح کر۔

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is Inevitable |Hizb|54 |Ayat| 75 |Next
snan= 056075
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi

|English| But nay! I swear by the positions of the stars-

|Urdu1| پس نہیں، میں قسم کھاتا ہوں تاروں کے مواقع کی

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is Inevitable |Hizb|54 |Ayat| 76 |Next
snan= 056076
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wainnahu laqasamun law taAAlamoona AAatheemun

|English| and it is a great oath, only if you knew it-

|Urdu1| اور اگر تم سمجھو تو یہ بہت بڑی قسم ہے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is Inevitable |Hizb|54 |Ayat| 77 |Next
snan= 056077
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Innahu laquranun kareemun

|English| that this is a glorious Qur'an,

|Urdu1| کہ یہ ایک بلند پایہ قرآن ہے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is Inevitable |Hizb|54 |Ayat| 78 |Next
snan= 056078
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fee kitabin maknoonin

|English| inscribed in a well-guarded Book,

|Urdu1| ایک محفوظ کتاب میں ثبت ہے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is Inevitable |Hizb|54 |Ayat| 79 |Next
snan= 056079
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| La yamassuhu illa almutahharoona

|English| which none can touch but the purified.

|Urdu1| جسے مطہَّرین کے سوا کوئی نہیں چُھو سکتا

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is Inevitable |Hizb|54 |Ayat| 80 |Next
snan= 056080
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Tanzeelun min rabbi alAAalameena

|English| This has been sent down by the Lord of the worlds.

|Urdu1| یہ ربّپ العالمین کا نازل کردہ ہے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is Inevitable |Hizb|54 |Ayat| 81 |Next
snan= 056081
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Afabihatha alhadeethi antum mudhinoona

|English| Then, do you regard this discourse as unworthy of serious attention?

|Urdu1| پھر کیا اس کلام کے ساتھ تم بے اعتنائی برتتے ہو

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is Inevitable |Hizb|54 |Ayat| 82 |Next
snan= 056082
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboona

|English| And do you have in this blessing only this share that you deny it?

|Urdu1| اور اِس نعمت میں اپنا حصٗہ تم نے یہ رکھا ہے کہ اِسے جُھٹلاتے ہو

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is Inevitable |Hizb|54 |Ayat| 83 |Next
snan= 056083
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Falawla itha balaghati alhulqooma

|English| When soul has come up to the throat

|Urdu1| اور اپنے اس خیال میں سچُے ہو، تو جب مرنے والے کی جان حلق تک پہنچ چکی ہوتی ہے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is Inevitable |Hizb|54 |Ayat| 84 |Next
snan= 056084
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waantum heenaithin tanthuroona

|English| and you are helplessly watching that he is at the point of death?

|Urdu1| اور تم آنکھوں دیکھ رہے ہوتے ہو کہ وہ مر رہا ہے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is Inevitable |Hizb|54 |Ayat| 85 |Next
snan= 056085
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroona

|English| At that time We are closer to him than you, but you do not see Us.

|Urdu1| اُس وقت تمہاری بہ نسبت ہم اُس کے زیادہ قریب ہقتے ہیں مگر تم کو نظر نہیں آتے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is Inevitable |Hizb|54 |Ayat| 86 |Next
snan= 056086
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Falawla in kuntum ghayra madeeneena

|English| but, if you think you are subject to nobody, and

|Urdu1| اب اگر تم کسی کے محکوم نہیں ہو

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is Inevitable |Hizb|54 |Ayat| 87 |Next
snan= 056087
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeena

|English| why don't you restore to the dying person his soul, if you deem you are right

|Urdu1| اُس وقت اُس کی نکلتی ہوئی جان کو واپس کیوں نہیں لے آتے، اگر تم اپنے خیال میں سچے ہو

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is Inevitable |Hizb|54 |Ayat| 88 |Next
snan= 056088
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faamma in kana mina almuqarrabeena

|English| Then, if the dying person be of those nearest to Us,

|Urdu1| پھر وہ مرنے والا اگر مقرّبین میں سے ہے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is Inevitable |Hizb|54 |Ayat| 89 |Next
snan= 056089
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Farawhun warayhanun wajannatu naAAeemin

|English| for him there is comfort and good provision and the blissful Garden.

|Urdu1| تو اس کے لیئے راحت اور عمدہ رزق اور نعمت بھری جنّت ہے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is Inevitable |Hizb|54 |Ayat| 90 |Next
snan= 056090
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waamma in kana min ashabi alyameeni

|English| And if he be of the people of the right hand,

|Urdu1| اور اگر وہ آصحابِ یمین میں سے ہو

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is Inevitable |Hizb|54 |Ayat| 91 |Next
snan= 056091
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fasalamun laka min ashabi alyameeni

|English| He is greeted with, Peace be to you: You are of the people of the right!"

|Urdu1| تو اس کا استقبال یُوں ہوتا ہے کہ سلام ہے تجھے تُو اصحاب الیمین میں سے ہے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is Inevitable |Hizb|54 |Ayat| 92 |Next
snan= 056092
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waamma in kana mina almukaththibeena alddalleena

|English| And if he be of the deniers, gone astray,

|Urdu1| اور اگر وہ جُھٹلانے والوے گمراہ لوگوں میں سے ہو

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is Inevitable |Hizb|54 |Ayat| 93 |Next
snan= 056093
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fanuzulun min hameemin

|English| his entertainment is of boiling water

|Urdu1| تو اُس کی تواضع کے لیئے کھولتا ہوا پانی ہے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is Inevitable |Hizb|54 |Ayat| 94 |Next
snan= 056094
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Watasliyatu jaheemin

|English| and burning in Hell.

|Urdu1| اور جہنّم میں جھونکا جانا

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is Inevitable |Hizb|54 |Ayat| 95 |Next
snan= 056095
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna hatha lahuwa haqqu alyaqeeni

|English| All this is absolute truth.

|Urdu1| یہ سب کچھ قطعی حق ہے

|Surah| 56 |Juz| 27 |Ruku| 3 Judgment is Inevitable |Hizb|54 |Ayat| 96 |Next
snan= 056096
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi

|English| So, O Prophet, glorify the name of your Lord, the Supreme!

|Urdu1| پس اے نبی، اپنے ربِّ عظیم کے نام کی تسبیح کرو

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 1 Establishment of Gods Kingdom |Hizb|54 |Ayat| 0 |Next
snan= 001001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

|English| In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

|Urdu1| اللہ کے نام سے جو رحمان اور رحیم ہے

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 1 Establishment of Gods Kingdom |Hizb|54 |Ayat| 1 |Next
snan= 057001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Sabbaha lillahi ma fee alssamawati waalardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu

|English| All that there is in the heavens and the earth has glorified Allah and He alone is the All-Mighty, the All-Wise.

|Urdu1| اللہ کی تسبیح کی ہے ہر اُس چیز نے جو زمین اور آسمانوں میں ہے اور ہوی زبردست دانا ہے

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 1 Establishment of Gods Kingdom |Hizb|54 |Ayat| 2 |Next
snan= 057002
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Lahu mulku alssamawati waalardi yuhyee wayumeetu wahuwa AAala kulli shayin qadeerun

|English| To Him belongs the Kingdom of the heavens and the earth: He alone grants life and causes death and has power over everything.

|Urdu1| زمین اور آسمانوں کی سلطنت کا مالک وہی ہے، زندگی بخشتا ہے اور موت دیتا ہے، اور ہر چیز پر قدرت رکھتا ہے

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 1 Establishment of Gods Kingdom |Hizb|54 |Ayat| 3 |Next
snan= 057003
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Huwa alawwalu waalakhiru waalththahiru waalbatinu wahuwa bikulli shayin AAaleemun

|English| He is the First as well as the Last, the Manifest as well as the Hidden, and He has knowledge of everything.

|Urdu1| وہی اوّل بھی ہے اور آخر بھی، اور ظاہر بھی ہے اور مخفی بھی، اور وہ ہر چیز کا علم رکھتا ہے

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 1 Establishment of Gods Kingdom |Hizb|54 |Ayat| 4 |Next
snan= 057004
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Huwa allathee khalaqa alssamawati waalarda fee sittati ayyamin thumma istawa AAala alAAarshi yaAAlamu ma yaliju fee alardi wama yakhruju minha wama yanzilu mina alssamai wama yaAAruju feeha wahuwa maAAakum ayna ma kuntum waAllahu bima taAAmaloona baseerun

|English| It is He Who created the heavens and the earth in six days and then ascended the Throne. He knows whatever ever goes into the earth and whatever comes out of it, and whatever comes down from heaven and whatever goes up into it. He is with you wherever you may be and sees whatever you do.

|Urdu1| وہی ہے جس نے آسمانوں اور زمین کو چھ دنوں میں پیدا کیا ہے اور پھر عرش پر جلوہ فرما ہوا۔ اُس کے علم میں ہے جو کچھ زمین میں جاتا ہے اور جو کچھ اس سے نکلتا ہے اور جو کچھ آسمان سے اُترتا ہے اور جو کچھ اُس میں چڑھتا ہے۔ وہ تمہارے ساتھ ہے جہاں بھی تم ہو۔ جو کام بھی تم کرتے ہو اسے وہ دیکھ رہا ہے

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 1 Establishment of Gods Kingdom |Hizb|54 |Ayat| 5 |Next
snan= 057005
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Lahu mulku alssamawati waalardi waila Allahi turjaAAu alomooru

|English| To Him belongs the Kingdom of the heavens and the earth, and all matters are referred to Him for decision

|Urdu1| وہی زمین اور آسمانوں کی بادشاہی کا مالک ہے اور تمام معاملات فیصلے کے لیئے اُسی کی طرف رجوع کیئے جاتے ہیں

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 1 Establishment of Gods Kingdom |Hizb|54 |Ayat| 6 |Next
snan= 057006
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yooliju allayla fee alnnahari wayooliju alnnahara fee allayi wahuwa AAaleemun bithati alssudoori

|English| It is He who causes the night to enter into the day and the day to enter into the night and He knows the hidden-most secrets of the hearts.

|Urdu1| وہی رات کو دن میں اور دن کو رات میں داخل کرتا ہے، اور دلوں کے چُھپے ہوئے راز تک جانتا ہے

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 1 Establishment of Gods Kingdom |Hizb|54 |Ayat| 7 |Next
snan= 057007
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Aminoo biAllahi warasoolihi waanfiqoo mimma jaAAalakum mustakhlafeena feehi faallatheena amanoo minkum waanfaqoo lahum ajrun kabeerun

|English| Believe in Allah and His Messenger and spend out of what He has made you successor. For those of you who will believe and expend of their wealth there is a great reward.

|Urdu1| ایمان لاؤ اللہ اور اس کے رسول پر اور خرچ کرو اُن چیزوں میں سے جن پر اُس نے تم کو خلیفہ بنایا ہے۔ جو لوگ تم میں سے ایمان لائے ہیں اور مال خرچ کریں گے ان کے لیئے بڑا اجر ہے

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 1 Establishment of Gods Kingdom |Hizb|54 |Ayat| 8 |Next
snan= 057008
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wama lakum la tuminoona biAllahi waalrrasoolu yadAAookum lituminoo birabbikum waqad akhatha meethaqakum in kuntum mumineena

|English| What is the matter with you that you do not believe in Allah, whereas the Messenger is inviting you to believe in your Lord and has taken a pact from you, if you are true believers?

|Urdu1| تمیں کیا ہو گیا ہے کہ تم اللہ پر ایمان نہیں لاتے حالانکہ رسول تمہیں اپنے رب پر ایمان لانے کی دعوت دے رہا ہے اور وہ تم سے عہد لے چکا ہے اگرتم واقعی ماننے والے ہو

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 1 Establishment of Gods Kingdom |Hizb|54 |Ayat| 9 |Next
snan= 057009
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Huwa allathee yunazzilu AAala AAabdihi ayatin bayyinatin liyukhrijakum mina alththulumati ila alnnoori wainna Allaha bikum laraoofun raheemun

|English| Allah it is Who is sending down clear Revelations to His servants that he may bring you out of the darknesses into the light. And the fact is that Allah is most Kind and Most Merciful to you.

|Urdu1| وہ اللہ ہی تو ہے جو اپنے بندے پر صاف صاف آیتیں نازل کر رہا ہے تاکہ تمہیں تاریکیوں سے نکال کر روشنی میں لائے، اور حقیقت یہ ہے کہ اللہ تم پر نہایت شفیق اور مہربان ہے

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 1 Establishment of Gods Kingdom |Hizb|54 |Ayat| 10 |Next
snan= 057010
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wama lakum alla tunfiqoo fee sabeeli Allahi walillahi meerathu alssamawati waalardi la yastawee minkum man anfaqa min qabli alfathi waqatala olaika aAAthamu darajatan mina allatheena anfaqoo min baAAdu waqataloo wakullan waAAada Allahu alhusna waAllahu bima taAAmaloona khabeerun

|English| What is the matter with you that you do not spend in the Way of Allah, whereas Allah's is the inheritance of the heavens and the earth? Those of you who will spend and fight after the victory can never be equal to those who have spent and fought before the victory. They are higher in rank than those who spent and fought afterwards, though Allah has made good promises to both. Allah is well aware of whatever you do.

|Urdu1| آخر کیا وجہ ہے کہ تم اللہ کی راہ میں خرچ نہیں کرتے حالانکہ زمین اور آسماوں کی میراث اللہ ہی کے لیئے ہے۔ تم میں سے جو لوگ فتح کے بعد خرچ اور جہاد کریں گے وہ کبھی اُن لوگوں کے برابر نہیں ہو سکتے جنہوں نے فتح سے پہلے خرچ اور جہاد کیا ہے۔ اُن کا درجہ بعد میں خرچ کرنے والوں سے بڑھ کر ہو اگرچہ اللہ نے دونوں ہی سے اچھے وعدے فرمائے ہیں۔ جو کچھ تم کرتے ہو اللہ اس سے باخبر ہے

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 2 Light and Life given by Prophet |Hizb|54 |Ayat| 11 |Next
snan= 057011
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Man tha allathee yuqridu Allaha qardan hasanan fayudaAAifahu lahu walahu ajrun kareemun

|English| Who is he who will give to Allah a loan? A good loan, so that Allah may return it manifold, and he shall have the best reward.

|Urdu1| کون ہے جو اللہ کو قرض دے؟ اچھا قرض، تاکہ اللہ اُسے کئی گُنا بڑھا کر واپس کر دے، اور اُس کے لیئے بہترین اجر ہے

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 2 Light and Life given by Prophet |Hizb|54 |Ayat| 12 |Next
snan= 057012
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yawma tara almumineena waalmuminati yasAAa nooruhum bayna aydeehim wabiaymanihim bushrakumu alyawma jannatun tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha thalika huwa alfawzu alAAatheemu

|English| That Day when you see the believing men and women, with their light running on before them and on their right hand, (it will be said to them:) "There is good news for you today!" There will be Gardens underneath which rivers will be flowing, in which they shall live for ever, This is the supreme success.

|Urdu1| اُس دن جبکہ تم مومن مردوں اور عورتوں کو دیکھو گے کہ ان کا نور اُن کے آگے آگے اور ان کے دائیں جانب دوڑ رہا ہو گا۔ (ان سے کہا جائے گا کہ) "آج بشارت ہے تمہارے لیئے"۔ جنّتیں ہوں گے جن کے نیچے نہریں بہ رہی ہوں گی، جن میں وہ ہمیشہ رہ رہیں گے۔ یہی ہے بڑی کامیابی

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 2 Light and Life given by Prophet |Hizb|54 |Ayat| 13 |Next
snan= 057013
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yawma yaqoolu almunafiqoona waalmunafiqatu lillatheena amanoo onthuroona naqtabis min noorikum qeela irjiAAoo waraakum failtamisoo nooran faduriba baynahum bisoorin lahu babun batinuhu feehi alrrahmatu wathahiruhu min qibalihi alAAathabu

|English| On that Day the hypocrites, men and women, will say to the believers, "Look towards us awhile so that we may benefit by your light." But it will be said to them, "Go away, seek your light elsewhere." Then a well shall be set up between them with a gate in it. Within the gate shall be mercy and outside of it torment.

|Urdu1| اُس روز منافق مردوں اور عورتوں کا حال یہ ہو گا کہ وہ مومنوں سے کہیں گے ذرا ہماری طرف دیکھو تاکہ ہم تمہارے نُور سے کچھ فائدہ اُٹھائیں، مگر ان سے کہا جائے گا پیچھے ہٹ جاؤ، اپنا نور کہیں اور تلاش کرو۔ پھر ان کے درمیان ایک دیوار حائل کر دی جائے گی جس میں ایک دروازہ ہو گا۔ اُس دروازے کے اندر رحمت ہو گی اور باہر عذاب

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 2 Light and Life given by Prophet |Hizb|54 |Ayat| 14 |Next
snan= 057014
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yunadoonahum alam nakun maAAakum qaloo bala walakinnakum fatantum anfusakum watarabbastum wairtabtum wagharratkumu alamaniyyu hatta jaa amru Allahi wagharrakum biAllahi algharooru

|English| They will cry out to the believers and say, "Were we not with you?" The believers will reply, "Yes, but you led yourselves into temptation, served the time, entertained doubts, and false hopes deluded you until Allah's Judgment came, and the great deceiver deceived you concerning Allah till the last moment.

|Urdu1| وہ مومنوں سے پکار پکار کر کہیں گے کیا ہم تمہارے ساتھ نہ تھے؟ مومن جواب دیں گے ہاں، مگر تم نے اپنے آپ کو خود فتنے میں ڈالا، موقع پرستی کی، شک میں پڑے رہے، اور جُھوٹی توقعات تمہیں فریب دیتی رہیں، یہاں تک کہ اللہ کا فیصلہ آ گیا، اور آخر وقت تک وہ بڑا دھوکے باز تمہیں اللہ کے معاملہ میں دھوکہ دیتا رہا

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 2 Light and Life given by Prophet |Hizb|54 |Ayat| 15 |Next
snan= 057015
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faalyawma la yukhathu minkum fidyatun wala mina allatheena kafaroo mawakumu alnnaru hiya mawlakum wabisa almaseeru

|English| Therefore, no ransom shall be accepted from you today nor from those who disbelieved openly Your abode is Hell: that will be your patron. and this is an evil end."

|Urdu1| لہٰذا آج نہ تم سے کوئی فدیہ قبول کیا جائے گا اور نہ اُن لوگوں سے جنہوں نے کُھلا کُھلا کُفر کیا تھا۔ تمہارا ٹھکانا جہنّم ہے، وہی تمہارئ خبرگیری کرنے والی ہے اور یہ بدترین انجام ہے

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 2 Light and Life given by Prophet |Hizb|54 |Ayat| 16 |Next
snan= 057016
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Alam yani lillatheena amanoo an takhshaAAa quloobuhum lithikri Allahi wama nazala mina alhaqqi wala yakoonoo kaallatheena ootoo alkitaba min qablu fatala AAalayhimu alamadu faqasat quloobuhum wakatheerun minhum fasiqoona

|English| Has not the time yet arrived for the believers that their hearts should melt with the remembrance of Allah and should submit to the Truth sent down by Him, and they should not be like those who were given the Book before them, and long ages passed over them and their hearts became hardened and today most of them are sinners?

|Urdu1| کی ایمان لانے والوں کے لیئے ابھی وقت نہیں آیا کہ اُن کے دل اللہ کے ذکر سے پِگھلیں اور اُس کے نازل کردہ حق کے آگے جُھکیں اور وہ اُن لوگوں کی طرح نہ ہو جائیں جنہیں پہلے کتاب دی گئی تھی، پھر ایک لمبی مُدت اُن پر گزر گئی تو اُن کے دل سخت ہو گئے اور آج اُن میں سے اکثر فاسق بنے ہوئے ہیں؟

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 2 Light and Life given by Prophet |Hizb|54 |Ayat| 17 |Next
snan= 057017
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| IAAlamoo anna Allaha yuhyee alarda baAAda mawtiha qad bayyanna lakumu alayati laAAallakum taAAqiloona

|English| Know it well that Allah gives life to the earth after its death. We have shown you the signs clearly: may be that you use your common sense.

|Urdu1| خوب جان لو کہ اللہ زمین کو اُس کی موت کے بعد زندگی بخشتا ہے، ہم نے نشانیاں تم کو صاف صاف دکھا دکھا دی ہیں، شاید کہ تم عقل سے کام لو

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 2 Light and Life given by Prophet |Hizb|54 |Ayat| 18 |Next
snan= 057018
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna almussaddiqeena waalmussaddiqati waaqradoo Allaha qardan hasanan yudaAAafu lahum walahum ajrun kareemun

|English| Surely those from among men and women who practice charity and who have lent to Allah a good loan, shall be repaid manifold, and for them there is a generous reward.

|Urdu1| مردوں اور عورتوں میں سے جو لوگ صدقات دینے والے ہیں اور جنہوں نے اللہ کو قرضِ حَسَن دیا ہے، اُن کو یقیناً کئی گنا بڑھا کر دیا جائے اور اور ان کے لیئے بہترین اجر ہے

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 2 Light and Life given by Prophet |Hizb|54 |Ayat| 19 |Next
snan= 057019
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waallatheena amanoo biAllahi warusulihi olaika humu alssiddeeqoona waalshshuhadao AAinda rabbihim lahum ajruhum wanooruhum waallatheena kafaroo wakaththaboo biayatina olaika ashabu aljaheemi

|English| And those who have believed in Allah and His Messengers, are indeed the most truthful and the true witnesses in the sight of their Lord. For them is their reward and their light. As for those who have disbelieved and denied Our Revelations, they are the dwellers of Hell.

|Urdu1| اور جو لوگ اللہ اور اس کے رُسولوں پر ایمان لائے ہیں وہی اپنے رب کے نزدیک صِدّیق اور شہید ہیں، اُن کے لیئے اُن کا اجر اور اُن کا نُور ہے۔ اور جن لوگوں نے کُفر کیا ہے اور ہماری آیات کو جُھٹلایا ہے وہ دوزخی ہیں

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 3 Truth shall be established |Hizb|54 |Ayat| 20 |Next
snan= 057020
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| IAAlamoo annama alhayatu alddunya laAAibun walahwun wazeenatun watafakhurun baynakum watakathurun fee alamwali waalawladi kamathali ghaythin aAAjaba alkuffara nabatuhu thumma yaheeju fatarahu musfarran thumma yakoonu hutaman wafee alakhirati AAathabun shadeedun wamaghfiratun mina Allahi waridwanun wama alhayatu alddunya illa mataAAu alghuroori

|English| Know it well that the life of this world is nothing but a sport and pastime, and a show and boasting among yourselves and a rivalry in wealth and children. Its example is of vegetation after a shower of rain, which delighted the tillers, then the same ripens and you see it turn yellow, then it becomes straw. Contrary to this, in the life to come there is severe torment and forgiveness from Allah and His good pleasure. The life of this world is nothing but illusion.

|Urdu1| خُوب جان لو کہ یہ دنیا کی زندگی اس کے سوا کچھ نہیں کہ ایک کھیل اور دل لگی اور ظاہری ٹیپ ٹاپ اور تمہارا آپس میں ایک دُوسرے پر فخر جتانا اور مال و اولاد میں ایک دُوسرے سے بڑھ جانے کی کوشش کرنا ہے۔ اِس کی مثال ایسی ہے جیسے ایک بارش ہو گئی ہو تو اسسے پیدا ہونے والی نباتات کو دیکھ کر کاشت کار خوش ہو گئے۔ اِس کے برعکس آخرت وہ جگہ ہے جہاں سخت عذاب ہے اور اللہ کی مغفرت اور اُس کی خوشنودی ہے۔ دنیا کی زندگی ایک دھوکے کی ٹَٹّی کے سوا کچھ نہیں

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 3 Truth shall be established |Hizb|54 |Ayat| 21 |Next
snan= 057021
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Sabiqoo ila maghfiratin min rabbikum wajannatin AAarduha kaAAardi alssamai waalardi oAAiddat lillatheena amanoo biAllahi warusulihi thalika fadlu Allahi yuteehi man yashao waAllahu thoo alfadli alAAatheemi

|English| Therefore, strive in rivalry with one another in hastening towards the Paradise the vastness of which is like the vastness of the heavens and earth, prepared for those who have believed in Allah and His Messengers. This is Allah's bounty which He bestows on whomever He wills, and Allah's bounty is immense!

|Urdu1| دوڑو اور ایک دوسرے سے آگے بڑھنے کی کوشش کرو اپنے رب کی مغفرت اور اُس جنّت کی طرف جس کی وسعت آسمان و زمین جیسی ہے، جو مہیّا کی گئی ہے اُن لوگوں لے لیئے جو اللہ اور اُس کے رُسولوں پر ایمان لائے ہوں۔ یہ اللہ کا فضل ہے۔ جسے چاہتا ہے عطا فرماتا ہے، اور اللہ بڑے فضل والا ہے

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 3 Truth shall be established |Hizb|54 |Ayat| 22 |Next
snan= 057022
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ma asaba min museebatin fee alardi wala fee anfusikum illa fee kitabin min qabli an nabraaha inna thalika AAala Allahi yaseerun

|English| No affliction befalls in the earth or in your own selves, which We have not recorded in a Book before bringing it into being. This is an easy thing for Allah,

|Urdu1| کوئی مصیبت ایسی نہیں ہے جو زمین میں یا تمہارے اپنے نفس پر نازل ہوتی ہو اور ہم نے اس کو پیدا کرنے سے پہلے ایک کتاب میں لکھ نہ رکھا ہو۔ ایسا کرنا اللہ کے لیئے بہت آسان کام ہے

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 3 Truth shall be established |Hizb|54 |Ayat| 23 |Next
snan= 057023
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Likayla tasaw AAala ma fatakum wala tafrahoo bima atakum waAllahu la yuhibbu kulla mukhtalin fakhoorin

|English| (This is done so that) you are not disheartened over what you may lose nor feel exultant over what Allah may give you. Allah does not love those who are arrogant and boastful,

|Urdu1| یہ سب کچھ اس لیئے ہے) تا کہ جو کچھ بھی نقصان تمہیں ہو اس پر تم دل شکستہ نہ ہو اور جو کچھ اللہ تمہیں) عطا فرمائے اس پر پُھول نہ جاؤ۔ اللہ ایسے لوگوں کو پسند نہیں کرتا جو اپنے آپ کو بڑی چیز سمجھتے ہیں اور فخر جتاتے ہیں

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 3 Truth shall be established |Hizb|54 |Ayat| 24 |Next
snan= 057024
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Allatheena yabkhaloona wayamuroona alnnasa bialbukhli waman yatawalla fainna Allaha huwa alghaniyyu alhameedu

|English| who are themselves stingy and also urge others to be stingy. Now whosoever turns away (should know that) Allah is All-Sufficient and All-Praiseworthy.

|Urdu1| جو خُود بُخل کرتے ہیں اور دُوسروں کو بُخل پر اُساتے ہیں۔ اب اگر کوئی رُوگردانی کرتا ہے تو اللہ بے نیاز اور ستودہ صفات ہے

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 3 Truth shall be established |Hizb|54 |Ayat| 25 |Next
snan= 057025
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Laqad arsalna rusulana bialbayyinati waanzalna maAAahumu alkitaba waalmeezana liyaqooma alnnasu bialqisti waanzalna alhadeeda feehi basun shadeedun wamanafiAAu lilnnasi waliyaAAlama Allahu man yansuruhu warusulahu bialghaybi inna Allaha qawiyyun AAazeezun

|English| We sent Our Messengers with clear signs and instructions and sent down with them the Book and the Balance so that the people may stand by justice. And We sent down iron which has great strength and other benefits for men. This has been done so that Allah may know who helps Him and His Messengers, unseen. Surely, Allah is All-Strong, All-Mighty.

|Urdu1| ہم نے اپنے رسولوں کو صاف صاف نشانیوں اور ہدایات کے ساتھ بھیجا، اور اُن کے ساتھ کتاب اور میزان نازل کی تا کہ لوگ انصاف پر قائم ہوں اور لوہا اُتارا جس میں بڑا زور ہے اور لوگوں کے لیئے منافع ہیں۔ یہ اس لیئے کیا گیا ہے کہ اللہ کو معلوم ہو جائے کہ کون اُس کو دیکھے بغیر اس کی اور اُس کے رُسولوں کی مدد کرتا ہے۔ یقیناً اللہ بڑی قُوّت والا اور زبردست ہے

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 4 Double Reward for Believers |Hizb|54 |Ayat| 26 |Next
snan= 057026
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaqad arsalna noohan waibraheema wajaAAalna fee thurriyyatihima alnnubuwwata waalkitaba faminhum muhtadin wakatheerun minhum fasiqoona

|English| We sent Noah and Abraham and placed in the progeny of them both the Prophethood and the Book. Then some of their descendants adopted guidance but many became transgressors.

|Urdu1| ہم نے نُوح اور ابراہیم کو بھیجا اور اُن دونوں کی نسل میں نبوّت اور کتاب رکھ دی۔ پھر ان کی اولاد میں سے کسی نے ہدایت اختیار کی اور بہت سے فاسق ہو گئے

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 4 Double Reward for Believers |Hizb|54 |Ayat| 27 |Next
snan= 057027
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thumma qaffayna AAala atharihim birusulina waqaffayna biAAeesa ibni maryama waataynahu alinjeela wajaAAalna fee quloobi allatheena ittabaAAoohu rafatan warahmatan warahbaniyyatan ibtadaAAooha ma katabnaha AAalayhim illa ibtighaa ridwani Allahi fama raAAawha haqqa riAAayatiha faatayna allatheena amanoo minhum ajrahum wakatheerun minhum fasiqoona

|English| After them We sent Our Messengers, one after the other and followed them with Jesus son of Mary and gave him the Gospel, and We put in the hearts of those who followed him, compassion and mercy, but monasticism they themselves invented. We did not prescribe it for them. They invented it themselves in order to seek Allah's good will. But then they did not observe it as it should have been observed. We gave those of them who had believed their rewards, but most of them are transgressors.

|Urdu1| اُن کے بعد ہم نے پے در پے اپنے رُسول بھیجے اور ان سب کے بعد عیسیٰ ابنِ مریم کو مبعُوث کیا اور اُس کو انجیل عطا کی، اور جن لوگوں لے اس کی پیروی اختیار کی اُن کے دلوں میں ہم نے ترس اور رحم ڈال دیا۔ اور رہبانیت انہوں نے خود ایجاد کر لی، ہم نے اُسے اُن پر فرض نہیں کیا تھا، مگر اللہ کی خوشنودی کی طلب میں انہوں نے آپ ہی یہ بدعت نکالی اور پھر اس کی پابندی کرنے کا جو حق تھا اسے ادا نہ کیا۔ اُن میں سے جو لوگ ایمان لائے ہوئے تھے اُن کا اجر ہم نے عطا کیا، مگر اُن میں سے اکثر لوگ فاسق ہیں

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 4 Double Reward for Believers |Hizb|54 |Ayat| 28 |Next
snan= 057028
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ya ayyuha allatheena amanoo ittaqoo Allaha waaminoo birasoolihi yutikum kiflayni min rahmatihi wayajAAal lakum nooran tamshoona bihi wayaghfir lakum waAllahu ghafoorun raheemun

|English| O you who have believed, fear Allah and believe in His Messenger (Muhammad, upon whom be Allah's peace and blessings). Allah will grant you a double portion of His mercy and will give you a light in which you will walk, and will forgive your errors. Allah is All-Forgiving, All-Merciful.

|Urdu1| اے لوگو جو ایمان لائے ہو، اللہ سے ڈرو اور اس کے رُسول پر ایمان لاؤ، اللہ تمہیں اپنی رحمت کا دُوہرا حصّہ عطا فرمائے گا اور تمہیں وہ نور بخشے گا اور تمہیں وہ نور بخشے گا جس کی روشنی میں تم چلو گے اور تمہارے قُصور معاف کر دے گا، اللہ بڑا معاف کرنے والا اور مہربان ہے

|Surah| 57 |Juz| 27 |Ruku| 4 Double Reward for Believers |Hizb|54 |Ayat| 29 |Next
snan= 057029
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Lialla yaAAlama ahlu alkitabi alla yaqdiroona AAala shayin min fadli Allahi waanna alfadla biyadi Allahi yuteehi man yashao waAllahu thoo alfadli alAAatheemi

|English| (You should adopt this way) so that the people of the Book may know that they do not have the sole right to Allah's bounty, and that Allah's bounty is in His own hand, which He bestows on whomsoever He wills, and Allah's bounty is infinite.

|Urdu1| تم کو یہ روش اختیار کرنی چاہیے) تا کہ اہلِ کتاب کو معلوم ہو جائے گا کہ اللہ کے فضل پر اُن کا کوئی اجارہ نہیں ہے، اور یہ کہ اللہ کا فضل اس کے اپنے ہی ہاتھ میں ہے، جسے چاہتا ہے عطا فرماتا ہے، اور وہ بڑے فضل والا ہے