No Link General English Urdu Transliteration Personal

|26 Juz |→27 Juz 25 ←|Quran Majeed: Juz Name:
This word has appeared 201 times
|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 1 Truth of Revelation |Hizb|51 |Ayat| 0 |Next
snan= 001001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

|English| In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

|Urdu1| اللہ کے نام سے جو رحمان اور رحیم ہے

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 1 Truth of Revelation |Hizb|51 |Ayat| 1 |Next
snan= 046001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Hameem

|English| Ha-Mim.

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 1 Truth of Revelation |Hizb|51 |Ayat| 2 |Next
snan= 046002
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alhakeemi

|English| The revelation of this Book is from the All-Mighty, All-Wise Allah.

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 1 Truth of Revelation |Hizb|51 |Ayat| 3 |Next
snan= 046003
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ma khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma illa bialhaqqi waajalin musamman waallatheena kafaroo AAamma onthiroo muAAridoona

|English| We have created the heavens and the earth and all that lies between them with the truth and to last for an appointed term, but the disbelievers are turning away from the reality of which they have been warned.

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 1 Truth of Revelation |Hizb|51 |Ayat| 4 |Next
snan= 046004
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qul araaytum ma tadAAoona min dooni Allahi aroonee matha khalaqoo mina alardi am lahum shirkun fee alssamawati eetoonee bikitabin min qabli hatha aw atharatin min AAilmin in kuntum sadiqeena

|English| O Prophet, say to them, "Have you ever seen with open eyes those whom you invoke instead of Allah? Show me what they have created in the world, or, have they any share in the creation and control of the heavens? Bring me a Book revealed before this, or produce some remnant of knowledge (in support of your beliefs) if you are truthful."

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 1 Truth of Revelation |Hizb|51 |Ayat| 5 |Next
snan= 046005
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waman adallu mimman yadAAoo min dooni Allahi man la yastajeebu lahu ila yawmi alqiyamati wahum AAan duAAaihim ghafiloona

|English| And who could be further astray than the one who invokes, instead of Allah, those who cannot answer him till the Day of Resurrection? Nay, they are even unaware that they are being invoked.

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 1 Truth of Revelation |Hizb|51 |Ayat| 6 |Next
snan= 046006
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waitha hushira alnnasu kanoo lahum aAAdaan wakanoo biAAibadatihim kafireena

|English| And when all mankind shall be gathered together, they will become enemies of those who invoked them and will disown their worship.

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 1 Truth of Revelation |Hizb|51 |Ayat| 7 |Next
snan= 046007
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waitha tutla AAalayhim ayatuna bayyinatin qala allatheena kafaroo lilhaqqi lamma jaahum hatha sihrun mubeenun

|English| Whenever Our clear Revelations are recited to them and the Truth comes before them, the disbelievers say, "This is plain magic."

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 1 Truth of Revelation |Hizb|51 |Ayat| 8 |Next
snan= 046008
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Am yaqooloona iftarahu qul ini iftaraytuhu fala tamlikoona lee mina Allahi shayan huwa aAAlamu bima tufeedoona feehi kafa bihi shaheedan baynee wabaynakum wahuwa alghafooru alrraheemu

|English| Do they mean to say that the Messenger himself has fabricated it? Say to them, "If I have fabricated it myself, you will not be able to do anything to save me from Allah's punishment. Allah knows full well whatever you utter. He is enough as a witness between me and you, and He is the All-Forgiving. the All-Merciful."

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 1 Truth of Revelation |Hizb|51 |Ayat| 9 |Next
snan= 046009
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qul ma kuntu bidAAan mina alrrusuli wama adree ma yufAAalu bee wala bikum in attabiAAu illa ma yooha ilayya wama ana illa natheerun mubeenun

|English| Say to them, "I am not a novel Messenger, I do not know what shall befall you tomorrow nor what shall befall me. I only follow that which is revealed to me, and I am no more than a warner."

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 1 Truth of Revelation |Hizb|51 |Ayat| 10 |Next
snan= 046010
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qul araaytum in kana min AAindi Allahi wakafartum bihi washahida shahidun min banee israeela AAala mithlihi faamana waistakbartum inna Allaha la yahdee alqawma alththalimeena

|English| O Prophet, say to them, "Have you ever considered that if this (Qur'an) were really from Allah, and yet you denied it, (what would be your end)? And a witness from among the children of Israel has already borne witness to the like of it; he believed while you showed arrogance. Allah does not show guidance to such wrongdoers."

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 2 Witness of the Truth |Hizb|51 |Ayat| 11 |Next
snan= 046011
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waqala allatheena kafaroo lillatheena amanoo law kana khayran ma sabaqoona ilayhi waith lam yahtadoo bihi fasayaqooloona hatha ifkun qadeemun

|English| Those who have refused to believe say with regard to those who have believed, "If it had been any good to believe in this Book, they would not have believed in it before us." As they have not received any guidance from it, they will surely say, "This is an ancient falsehood."

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 2 Witness of the Truth |Hizb|51 |Ayat| 12 |Next
snan= 046012
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wamin qablihi kitabu moosa imaman warahmatan wahatha kitabun musaddiqun lisanan AAarabiyyan liyunthira allatheena thalamoo wabushra lilmuhsineena

|English| Yet before it there has come the Book of Moses as a guide and a mercy, and this Book has been revealed to confirm it in the Arabic tongue so as to warn the wrongdoers17 and to give good news to those who have adopted the righteous conduct.

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 2 Witness of the Truth |Hizb|51 |Ayat| 13 |Next
snan= 046013
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna allatheena qaloo rabbuna Allahu thumma istaqamoo fala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona

|English| Indeed, those who said, "Allah alone is our Lord," then remained steadfast, they shall neither neither have anything to fear nor shall they grieve.

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 2 Witness of the Truth |Hizb|51 |Ayat| 14 |Next
snan= 046014
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Olaika ashabu aljannati khalideena feeha jazaan bima kanoo yaAAmaloona

|English| They all shall go to Paradise wherein they shall live for ever, a reward for the deeds they did in the world.

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 2 Witness of the Truth |Hizb|51 |Ayat| 15 |Next
snan= 046015
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wawassayna alinsana biwalidayhi ihsanan hamalathu ommuhu kurhan wawadaAAathu kurhan wahamluhu wafisaluhu thalathoona shahran hatta itha balagha ashuddahu wabalagha arbaAAeena sanatan qala rabbi awziAAnee an ashkura niAAmataka allatee anAAamta AAalayya waAAala walidayya waan aAAmala salihan tardahu waaslih lee fee thurriyyatee innee tubtu ilayka wainnee mina almuslimeena

|English| We have enjoined man to treat his parents with kindness. His mother bore him with hardship and she gave him birth with hardship, and his bearing and his weaning took thirty months, until when he attained to his full strength and became forty years old, he said, "O my Lord, grant me the grace that I may thank You for the favors You have bestowed on me and on my parents, and that I should do such good works as may please You, and make my children also good to comfort me. I turn to You in penitence and I am of those who have surrendered to You (as Muslims). "

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 2 Witness of the Truth |Hizb|51 |Ayat| 16 |Next
snan= 046016
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Olaika allatheena nataqabbalu AAanhum ahsana ma AAamiloo wanatajawazu AAan sayyiatihim fee ashabi aljannati waAAda alssidqi allathee kanoo yooAAadoona

|English| From such people We accept the best of their deeds and overlook their evils. They will be among the dwellers of Paradise according to the true promise that has been made to them (here).

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 2 Witness of the Truth |Hizb|51 |Ayat| 17 |Next
snan= 046017
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waallathee qala liwalidayhi offin lakuma ataAAidaninee an okhraja waqad khalati alquroonu min qablee wahuma yastagheethani Allaha waylaka amin inna waAAda Allahi haqqun fayaqoolu ma hatha illa asateeru alawwaleena

|English| But the one who said to his parents, "Fie upon you! what, do you frighten me with this that I shall be taken out of the grave after death? whereas many a generation has passed away before me (and none has risen from among them). The mother and father cry for Allah's help and say, "Believe, O wretch! Allah's promise is true." But he says, "These are nothing but tales of the ancient times."

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 2 Witness of the Truth |Hizb|51 |Ayat| 18 |Next
snan= 046018
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Olaika allatheena haqqa AAalayhimu alqawlu fee umamin qad khalat min qablihim mina aljinni waalinsi innahum kanoo khasireena

|English| Such are the people against whom the decision of torment has already been decreed. They will also join those hosts of the jinns and men (of their own kind) who have passed away before them. Indeed, they are the losers.

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 2 Witness of the Truth |Hizb|51 |Ayat| 19 |Next
snan= 046019
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walikullin darajatun mimma AAamiloo waliyuwaffiyahum aAAmalahum wahum la yuthlamoona

|English| Each one of the two groups will have their ranks according to their deeds so that Allah may reward them fully for what they have done, and they shall not be wronged at all.

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 2 Witness of the Truth |Hizb|51 |Ayat| 20 |Next
snan= 046020
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wayawma yuAAradu allatheena kafaroo AAala alnnari athhabtum tayyibatikum fee hayatikumu alddunya waistamtaAAtum biha faalyawma tujzawna AAathaba alhooni bima kuntum tastakbiroona fee alardi bighayri alhaqqi wabima kuntum tafsuqoona

|English| When the disbelievers are mustered at the Fire, it will be said to them, "You have exhausted your share of the good things in your life of the world and you enjoyed them fully. Today you shall be punished with a torment of disgrace in consequence of the arrogance that you showed on the earth, without any right, and the transgressions that you committed."

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Fate of Ad |Hizb|51 |Ayat| 21 |Next
snan= 046021
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waothkur akha AAadin ith anthara qawmahu bialahqafi waqad khalati alnnuthuru min bayni yadayhi wamin khalfihi alla taAAbudoo illa Allaha innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin

|English| And relate to them the story of the brother of 'Ad (Hud), when he warned his people in Ahqaf -and such warners had preceded as well as followed him-saying, "Worship none but Allah. I fear for you the torment of a dreadful day."

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Fate of Ad |Hizb|51 |Ayat| 22 |Next
snan= 046022
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qaloo ajitana litafikana AAan alihatina fatina bima taAAiduna in kunta mina alssadiqeena

|English| They said, "Have you come to seduce us away from our own gods ? Well, bring down your torment with which you threaten us, if you are really truthful."

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Fate of Ad |Hizb|51 |Ayat| 23 |Next
snan= 046023
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qala innama alAAilmu AAinda Allahi waoballighukum ma orsiltu bihi walakinnee arakum qawman tajhaloona

|English| He said, "The knowledge of this is with Allah. I am only conveying to you the message with which I have been sent. But I see that you are a people Sunk in ignorance."

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Fate of Ad |Hizb|51 |Ayat| 24 |Next
snan= 046024
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Falamma raawhu AAaridan mustaqbila awdiyatihim qaloo hatha AAaridun mumtiruna bal huwa ma istaAAjaltum bihi reehun feeha AAathabun aleemun

|English| Then, when they saw the torment coming towards their valleys, they said, "This is a cloud that will give us much rain."Nay, but this is the same thing which you asked to be hastened. This is a storm of wind bringing a painful torment.

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Fate of Ad |Hizb|51 |Ayat| 25 |Next
snan= 046025
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Tudammiru kulla shayin biamri rabbiha faasbahoo la yura illa masakinuhum kathalika najzee alqawma almujrimeena

|English| It will destroy everything by the Command of its Lord. Consequently, there remained nothing to be seen except their (empty) dwelling places. Thus do We recompense the culprits.

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Fate of Ad |Hizb|51 |Ayat| 26 |Next
snan= 046026
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaqad makkannahum feema in makkannakum feehi wajaAAalna lahum samAAan waabsaran waafidatan fama aghna AAanhum samAAuhum wala absaruhum wala afidatuhum min shayin ith kanoo yajhadoona biayati Allahi wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzioona

|English| We had given them that which We have not given you. We had given them ears and eyes and hearts, but nothing did their ears and their eyes and their hearts avail them, because they denied the Revelations of Allah, and they were encompassed by the same thing that they mocked.

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 4 A Warning |Hizb|51 |Ayat| 27 |Next
snan= 046027
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaqad ahlakna ma hawlakum mina alqura wasarrafna alayati laAAallahum yarjiAAoona

|English| We have destroyed many habitations around you. We sent Our Revelations to them over and over again in various ways that they might desist (from wrongdoing).

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 4 A Warning |Hizb|51 |Ayat| 28 |Next
snan= 046028
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Falawla nasarahumu allatheena ittakhathoo min dooni Allahi qurbanan alihatan bal dalloo AAanhum wathalika ifkuhum wama kanoo yaftaroona

|English| Then, why did not those beings help them whom they had made their gods instead of Allah, and regarded them as a means of attaining nearness to Him? Nay, they were lost from them: and this was the end of their lies and their false beliefs that they had invented.

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 4 A Warning |Hizb|51 |Ayat| 29 |Next
snan= 046029
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waith sarafna ilayka nafaran mina aljinni yastamiAAoona alqurana falamma hadaroohu qaloo ansitoo falamma qudiya wallaw ila qawmihim munthireena

|English| (And recall the event) when We brought to you a group of jinns so that they might listen to the Qur'an. When they reached the place (where you were reciting it), they said to one another, "Be silent." When the recitation was over, they returned to their people as warners.

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 4 A Warning |Hizb|51 |Ayat| 30 |Next
snan= 046030
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qaloo ya qawmana inna samiAAna kitaban onzila min baAAdi moosa musaddiqan lima bayna yadayhi yahdee ila alhaqqi waila tareeqin mustaqeemin

|English| They said to them, "O our people! We have just listened to a Book that has been sent down after Moses. It contains the Books that came before it and it guides to the Truth and to a Straight Way.

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 4 A Warning |Hizb|51 |Ayat| 31 |Next
snan= 046031
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ya qawmana ajeeboo daAAiya Allahi waaminoo bihi yaghfir lakum min thunoobikum wayujirkum min AAathabin aleemin

|English| O our people! Accept the invitation of the one calling to Allah and believe in him. Allah will forgive you your sins and will save you from a painful torment."

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 4 A Warning |Hizb|51 |Ayat| 32 |Next
snan= 046032
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waman la yujib daAAiya Allahi falaysa bimuAAjizin fee alardi walaysa lahu min doonihi awliyaa olaika fee dalalin mubeenin

|English| And he who does not answer the one calling to Allah neither possesses any power in the earth to make Allah helpless nor has any protector and guardian to save him from Allah. Such people are involved in manifest error.

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 4 A Warning |Hizb|51 |Ayat| 33 |Next
snan= 046033
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Awalam yaraw anna Allaha allathee khalaqa alssamawati waalarda walam yaAAya bikhalqihinna biqadirin AAala an yuhyiya almawta bala innahu AAala kulli shayin qadeerun

|English| Do they not see that God Who created the heavens and the earth and was not wearied by their creation, has surely the power to raise the dead to life! Why not! Surely He has power over everything.

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 4 A Warning |Hizb|51 |Ayat| 34 |Next
snan= 046034
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wayawma yuAAradu allatheena kafaroo AAala alnnari alaysa hatha bialhaqqi qaloo bala warabbina qala fathooqoo alAAathaba bima kuntum takfuroona

|English| The Day the disbelievers are mustered at the Fire, they will be asked, "Is not this the Truth ?" They will say, "Yes, by our Lord (this is the very Truth!)." Allah will say, "Well, then taste the torment in consequence of your denying the Truth (in the world)."

|Urdu1|

|Surah| 46 |Juz| 26 |Ruku| 4 A Warning |Hizb|51 |Ayat| 35 |Next
snan= 046035
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faisbir kama sabara oloo alAAazmi mina alrrusuli wala tastaAAjil lahum kaannahum yawma yarawna ma yooAAadoona lam yalbathoo illa saAAatan min naharin balaghun fahal yuhlaku illa alqawmu alfasiqoona

|English| Therefore, endure with patience, O Prophet, as did the Messengers endowed with the firmness of purpose, and do not be in haste concerning them. The day these people see that with which they are being threatened, it will so appear to them that they did not stay in the world for more than an hour of a day. The Message has been conveyed. Now, shall any other than the disobedient people be destroyed?

|Urdu1|

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 1 Opponents will perish in War |Hizb|51 |Ayat| 0 |Next
snan= 001001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

|English| In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

|Urdu1| اللہ کے نام سے جو رحمان اور رحیم ہے

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 1 Opponents will perish in War |Hizb|51 |Ayat| 1 |Next
snan= 047001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Allatheena kafaroo wasaddoo AAan sabeeli Allahi adalla aAAmalahum

|English| Those who disbelieved and debarred (others) from Allah's Way. Allah rendered their works fruitless.

|Urdu1| جن لوگوں نے کفر کیا اور اللہ کے راستے سے روکا، اللہ نے اُن کے اعمال کو رائیگاں کر دیا

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 1 Opponents will perish in War |Hizb|51 |Ayat| 2 |Next
snan= 047002
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati waamanoo bima nuzzila AAala muhammadin wahuwa alhaqqu min rabbihim kaffara AAanhum sayyiatihim waaslaha balahum

|English| As for those who believed, and did good works, and accepted that which has been sent down to Muhammad and it is the very Truth from their Lord-Allah removed their evils from them and set their condition right.

|Urdu1| اور جو لوگ ایمان لائے اور جنہوں نے نیک عمل کیئے اور اُس چیز کو مان لیا جو محمد پر نازل ہوئی ہے اور ہے وہ سراسر حق اُن کے رب کی طرف سے، اللہ نے ان کی بُرائیاں اُن سے دُور کر دیں اور اُن کا حال درست کر دیا

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 1 Opponents will perish in War |Hizb|51 |Ayat| 3 |Next
snan= 047003
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thalika bianna allatheena kafaroo ittabaAAoo albatila waanna allatheena amanoo ittabaAAoo alhaqqa min rabbihim kathalika yadribu Allahu lilnnasi amthalahum

|English| This is because the disbelievers followed falsehood and the believers followed the Truth which has come from their Lord. Thus does Allah make the people aware of their true state.

|Urdu1| یہ اس لیئے کی کفر کرنے والوں نے باطل کی پیروی کی اور ایمان لانے والوں نے اُس حق کی پیروی کی جو اُن کے رب کے طرف سے آیا ہے۔ اِس طرح اللہ لوگوں کو اُن کی ٹھیک ٹھیک حیثیت بتائے دیتا ہے

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 1 Opponents will perish in War |Hizb|51 |Ayat| 4 |Next
snan= 047004
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faitha laqeetumu allatheena kafaroo fadarba alrriqabi hatta itha athkhantumoohum fashuddoo alwathaqa faimma mannan baAAdu waimma fidaan hatta tadaAAa alharbu awzaraha thalika walaw yashao Allahu laintasara minhum walakin liyabluwa baAAdakum bibaAAdin waallatheena qutiloo fee sabeeli Allahi falan yudilla aAAmalahum

|English| Therefore, when you meet the disbelievers in the battle-field, first smite their necks. Then, when you have crushed them completely, bind the prisoners tight. After that (you have the choice) whether you show them favor or accept ransom, until the war lays down its arms. So shall you do. Had Allah willed, He would Himself have dealt with them. But (He has adopted this way so that) He may test some of you by means of others. And those who are killed in the way of Allah, Allah will never let their deeds go waste.

|Urdu1| پس جب اِن کافروں سے تمہاری مُڈ بھیڑ ہو تو پہلا کام گردنیں مارنا ہے، یہاں تک کہ کہ جب تم ان کو اچھی طرح کُچل دو تب قیدیوں کو مضبوط باندھو، اِس کے بعد (تمہیں اختیار ہے) احسان کرو یا فدیے کا معملہ کر لو، تاآنکہ لڑائی اپنے ہتھیار ڈال دے۔ یہ ہے تمہارے کرنے کا کام۔ اللہ چاہتا تو خود ہی اُن سے نمٹ لیتا، مگر (یہ طریقہ اُس نے اس لیئے اختیار نہیں کیا) تا کہ تم لوگوں کو ایک دوسرے کے ذریعہ سے آزمائے۔ اور جو لوگ اللہ کی راہ میں مارے جائیں گے اللہ اُن کے اعمال کو ہرگز ضائع نہیں کرے گا

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 1 Opponents will perish in War |Hizb|51 |Ayat| 5 |Next
snan= 047005
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Sayahdeehim wayuslihu balahum

|English| He will guide them, set their condition right,

|Urdu1| وہ اُن کی رہنمائی فرمائے گا، اُن کا حال درست کر دے گا

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 1 Opponents will perish in War |Hizb|51 |Ayat| 6 |Next
snan= 047006
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wayudkhiluhumu aljannata AAarrafaha lahum

|English| and will admit them to the Paradise with which He has acquainted them.

|Urdu1| اور ان کو اس جنّت میں داخل کرے گا جس سے وہ ان کو واقف کرا چکا ہے

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 1 Opponents will perish in War |Hizb|51 |Ayat| 7 |Next
snan= 047007
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ya ayyuha allatheena amanoo in tansuroo Allaha yansurkum wayuthabbit aqdamakum

|English| O you who have believed, if you help Allah, Allah will help you and make your footsteps firm.

|Urdu1| اے لوگو جو ایمان لائے ہو، اگو تم اللہ کی مدد کرو گے تو وہ تمہاری مدد کرے گا اور تمہارے قدم مضبوط کرے گا

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 1 Opponents will perish in War |Hizb|51 |Ayat| 8 |Next
snan= 047008
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waallatheena kafaroo fataAAsan lahum waadalla aAAmalahum

|English| As for those who have disbelieved, for them is destruction and Allah has rendered their deeds astray,

|Urdu1| رہے وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا ہے، تو اُن کے لیئے ہلاکت ہے اور اللہ اُن کے اعمال کو بھٹکا دیا ہے

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 1 Opponents will perish in War |Hizb|51 |Ayat| 9 |Next
snan= 047009
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thalika biannahum karihoo ma anzala Allahu faahbata aAAmalahum

|English| because, they: disapproved of what Allah has sent down. Therefore, Allah rendered their deeds fruitless.

|Urdu1| کیونکہ اُنہوں نے اُس چیز کو ناپسند کیا جسے اللہ نے نازل کیا ہے، لہٰذا اللہ نے اُن کے اعمال ضائع کر دیئے

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 1 Opponents will perish in War |Hizb|51 |Ayat| 10 |Next
snan= 047010
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Afalam yaseeroo fee alardi fayanthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena min qablihim dammara Allahu AAalayhim walilkafireena amthaluha

|English| Have they not traveled in the earth that they could see the end of those who had gone before them? Allah destroyed them utterly and the disbelievers are destined for a similar end.

|Urdu1| کیا وہ زمین میں چلے پھرے نہ تھے کہ اُن لوگوں کا انجام دیکھتے جو ان سے پہلے گزر چکے ہیں؟ اللہ نے اُن کا سب کچھ اُن ہر اُلٹ دیا، اور ایسے ہی نتائج اِن کافروں کے لیئے مقدّر ہیں

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 1 Opponents will perish in War |Hizb|51 |Ayat| 11 |Next
snan= 047011
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thalika bianna Allaha mawla allatheena amanoo waanna alkafireena la mawla lahum

|English| This is because Allah is the Protector and Helper of the believers and the disbelievers have no protector and helper.

|Urdu1| یہ اس لیئے کہ ایمان لانے والوں کا حامی و ناصر اللہ ہے اور کافروں کا حامی و ناصر کوئی نہیں

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 2 Oppressors brought low |Hizb|51 |Ayat| 12 |Next
snan= 047012
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna Allaha yudkhilu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati jannatin tajree min tahtiha alanharu waallatheena kafaroo yatamattaAAoona wayakuloona kama takulu alanAAamu waalnnaru mathwan lahum

|English| Allah shall admit those who have believed and done good works into Gardens underneath which rivers flow. As for the disbelievers, they are only enjoying the temporary life of this world, and eating as the animals eat, and their final abode is Hell.

|Urdu1| ایمان لانے والوں اور نیک عمل کرنے والوں کو اللہ اُن جنّتوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں، اور کفر کرنے والوں بس دنیا کی چند روزہ زندگی کے مزے لوٹ رہے ہیں، جانوروں کی طرف کھا پی رہے ہیں، اور اُن کا آخر ٹھکانا جہنّم ہے

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 2 Oppressors brought low |Hizb|51 |Ayat| 13 |Next
snan= 047013
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wakaayyin min qaryatin hiya ashaddu quwwatan min qaryatika allatee akhrajatka ahlaknahum fala nasira lahum

|English| O Prophet, how many habitations have there been that were much stronger in power than this habitation of yours that has expelled you. We destroyed them so utterly that there was none to save them.

|Urdu1| اے نبی، کتنی ہی ایسی بستیاں ایسی گزر چکی ہیں جو تمہاری اُس بستی سے بہت زیادہ زورآور تھیں جس نے تمہیں نکال دیا ہے۔ اُنہیں ہم نے اِس طرح ہلاک کر دیا کہ کوئی اُن کو بچانے والا نہ تھا

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 2 Oppressors brought low |Hizb|51 |Ayat| 14 |Next
snan= 047014
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Afaman kana AAala bayyinatin min rabbihi kaman zuyyina lahu sooo AAamalihi waittabaAAoo ahwaahum

|English| Can it ever be that he who is on a clear guidance from his Lord, be like those whose evil deed has been made seem fair to them, and who are following their lusts?

|Urdu1| بھلا کہیں ایسا ہو سکتا ہے کہ جو اپنے رب کی طرف سے ایک صاف و صریح ہدایت پر ہو، وہ اُن لوگوں کی طرح ہو جائے جن کے لیئے اُن کا بُرا عمل خوشنما بنا دیا گیا ہے اور وہ اپنی خواہشات کے پیرو بن گئے ہیں؟

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 2 Oppressors brought low |Hizb|51 |Ayat| 15 |Next
snan= 047015
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Mathalu aljannati allatee wuAAida almuttaqoona feeha anharun min main ghayri asinin waanharun min labanin lam yataghayyar taAAmuhu waanharun min khamrin laththatin lilshsharibeena waanharun min AAasalin musaffan walahum feeha min kulli alththamarati wamaghfiratun min rabbihim kaman huwa khalidun fee alnnari wasuqoo maan hameeman faqattaAAa amAAaahum

|English| The Paradise that has been promised to the righteous is such that canals will be flowing in it of pure water, and canals will be flowing in it of milk of unchanged flavor, and canals will be flowing in it of wine which will be delightful to the drinkers, and canals will be flowing in it of honey, clear and pure. In it there will be fruits of every kind for them and forgiveness from their Lord. (Can the person who will be admitted to this Paradise) be like those who will dwell in Hell for ever and who will be given to drink boiling water that will cut their bowels into pieces?

|Urdu1| پرہزگاروں کے لیئے جس جنّت کا وعدہ کیا گیا ہے اس کی شان تو یہ ہے کہ اس میں نہریں بہ رہی ہوں گے، نِتھرے ہوئے پانی کی، نہریں بہ رہی ہوں گی ایسے دُودھ کی جس مزے میں ذرا فرق نہ آیا ہو گا، نہریں بہ رہی ہوں گی ایسی شراب کی جو پینے والوں کے لیئے لذیذ ہو گے، نہریں بہ رہی ہوں گی صاف شفّاف شہد کی، اُس میں اُن کے لئیے ہر طرح کے پھل ہوں گے اور اُن کے رب کی طرف سے بخشش۔ (کیا وہ شخص جس کے حصہ میں یہ جنّت آنے والی ہے) اُن لوگوں کی طرح ہو سکتا ہے جو جہنُم میں ہمیشہ رہیں گے اور جنہیں ایسا گرم پانی پلایا جائے گا جو اُن کای آنتیں تک کاٹ دے گا؟

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 2 Oppressors brought low |Hizb|51 |Ayat| 16 |Next
snan= 047016
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waminhum man yastamiAAu ilayka hatta itha kharajoo min AAindika qaloo lillatheena ootoo alAAilma matha qala anifan olaika allatheena tabaAAa Allahu AAala quloobihim waittabaAAoo ahwaahum

|English| There are some among them who give ear to what you say, and then when they leave you, they ask those who have been blessed with knowledge, "What did he say just now?" These are they upon whose hearts Allah has set a seal, and who are following their lusts.

|Urdu1| اِن میں سے کچھ لوگ ایسے ہں جو کان لگا کر تمہاری بات سنتے ہیں اور پھر جب تمہارے پاس سے نکتے ہیں تو اُن لوگوں سے جنہیں علم کی نعمت بخشی ہی پوچھتے ہیں کہ ابھی ابھی اِنہوں نے کیا کہا تھا؟ یہ وہ لوگ ہیں جن کے دلوں پر اللہ نے ٹھپّہ لگا دیا ہے اور یہ اپنی خواہشات کے پیرو بنے ہوئے ہیں

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 2 Oppressors brought low |Hizb|51 |Ayat| 17 |Next
snan= 047017
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waallatheena ihtadaw zadahum hudan waatahum taqwahum

|English| As for those who have received guidance, Allah increases their guidance and grants them their due share of piety.

|Urdu1| رہے وہ لوگ جنہوں نے ہدایت پائی ہے، اللہ اُن کو اور زیادہ ہدایت دیتا ہے اور انہیں اُن کے حصّے کا تقویٰ عطا فرماتا ہے

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 2 Oppressors brought low |Hizb|51 |Ayat| 18 |Next
snan= 047018
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fahal yanthuroona illa alssaAAata an tatiyahum baghtatan faqad jaa ashratuha faanna lahum itha jaathum thikrahum

|English| Do they now only await Resurrection that it should come upon them suddenly? Its portents indeed have already come. But when it does overtake them, what chance will be there for them to accept admonition?

|Urdu1| اب کیا یہ لوگ بس قیامت ہی کے منتظر ہیں کہ وہ اچانک اِن پر آ جائے؟ اُس کی علامات تو آ چکی ہیں۔ جب وہ خود آ جائے گی تو اِن کے لیئے نصیحت قبول کرنے کا کونسا موقع باقی رہ جائے گا؟

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 2 Oppressors brought low |Hizb|51 |Ayat| 19 |Next
snan= 047019
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| FaiAAlam annahu la ilaha illa Allahu waistaghfir lithanbika walilmumineena waalmuminati waAllahu yaAAlamu mutaqallabakum wamathwakum

|English| Therefore, O Prophet, know it well that there is none worthy of worship but Allah, and ask forgiveness for your fault and for the believing men and women, too, for Allah is aware of your busy movements and also of your resting places.

|Urdu1| پس اے نبی، خوب جان لو کہ اللہ کے سوا کویئ عبادت کا مستحق نہیں ہے، اور معافی مانگو اپنے ﷺسُور کے لیئے بھی اور مومن اور عورتوں کے لیئے بھی۔ اللہ تمہارے سرگرمیوں کو بھی جانتا ہے اور تمہارے ٹھکانے سے بھی واقف ہے؟

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Weak-Heartened Ones |Hizb|51 |Ayat| 20 |Next
snan= 047020
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wayaqoolu allatheena amanoo lawla nuzzilat sooratun faitha onzilat sooratun muhkamatun wathukira feeha alqitalu raayta allatheena fee quloobihim maradun yanthuroona ilayka nathara almaghshiyyi AAalayhi mina almawti faawla lahum

|English| Those who have believed, were saying, "Why is not a Surah sent sent down (to enjoin fighting)?" But when a decisive Surah was sent down in which fighting had been mentioned, you saw those in whose hearts was a disease, looking towards you like the one under the shadow of death. Alas for them!

|Urdu1| جو لوگ ایمان لائے ہیں وہ کہہ رہے تھے کہ کوئی سُورت کیوں نہیں نازل کی جاتی (جس میں جنگ کا حکم دیا جائے)۔ مگر جب ایک محکم سُورت نازل کر دی گئی جس میں جنگ کا ذکر تھا تو تم نے دیکھا کہ جن کے دلوں میں بیماری تھی وہ تمہاری طرف اس طرح دیکھ رہے ہیں جیسے کسی پر موت چھا گئی ہو۔ افسوس اُن کے حال پر

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Weak-Heartened Ones |Hizb|51 |Ayat| 21 |Next
snan= 047021
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| TaAAatun waqawlun maAAroofun faitha AAazama alamru falaw sadaqoo Allaha lakana khayran lahum

|English| (On their tongue is) the promise of obedience and good works, but if they had proved true in their compact with Allah when the final Command was given, it would have been better for them.

|Urdu1| اُن کے زبان پر ہے) اطاعت کا اقرار اور اچھی اچھی باتیں ۔ مگر جب قطعی حکم دیا گیا اُس وقت وہ اللہ سے اپنے عہد میں سچّے نکلتے تو انہی کے لیئے اچھا تھا۔

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Weak-Heartened Ones |Hizb|51 |Ayat| 22 |Next
snan= 047022
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fahal AAasaytum in tawallaytum an tufsidoo fee alardi watuqattiAAoo arhamakum

|English| Now, what else can be expected of you than this that if you turned about, you would again spread mischief in the land and break asunder the ties of blood?

|Urdu1| اب کیا تم لوگوں سے اِس کے سوا کچھ اور توقع کی جا سکتی ہے کہ اگر تم اُلٹے مُنہ پِھر گئے تو زمین میں پھر فساد برپا کرو گے اور آپس میں ایک دوسرے کے گلے کاٹو گے؟

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Weak-Heartened Ones |Hizb|51 |Ayat| 23 |Next
snan= 047023
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Olaika allatheena laAAanahumu Allahu faasammahum waaAAma absarahum

|English| These are they whom Allah has cursed and made them deaf and blind.

|Urdu1| یہ وہ لوگ ہیں جن پر اللہ نے لعنت کی اور ان کو اندھا اور بہرا بنا دیا

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Weak-Heartened Ones |Hizb|51 |Ayat| 24 |Next
snan= 047024
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Afala yatadabbaroona alqurana am AAala quloobin aqfaluha

|English| Have they not pondered over the Qur'an, or are there locks upon their hearts?

|Urdu1| کیا ان کوگوں نے قرآن پر غور نہیں کیا، یا دلوں پر اُن کے قفل چڑھے ہوئے ہیں؟

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Weak-Heartened Ones |Hizb|51 |Ayat| 25 |Next
snan= 047025
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna allatheena irtaddoo AAala adbarihim min baAAdi ma tabayyana lahumu alhuda alshshaytanu sawwala lahum waamla lahum

|English| The fact is that those who turned back, after guidance had become clear to them, for them Satan has made this way easy and prolonged for them the prospects of false hopes.

|Urdu1| حقیقت یہ ہے کہ جو لوگ ہدایت واضح ہو جانے کے بعد اُس سے پِھر گئے اُن کے لیئے شیطان نے اِس روش کو سہل بنا دیا ہے اور جُھوٹی توقعات کا سلسلہ اُن کے لیئے دراز کر رکھا ہے

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Weak-Heartened Ones |Hizb|51 |Ayat| 26 |Next
snan= 047026
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thalika biannahum qaloo lillatheena karihoo ma nazzala Allahu sanuteeAAukum fee baAAdi alamri waAllahu yaAAlamu israrahum

|English| That is why they said to those who showed aversion to what Allah had revealed, "We shall obey you in some matters." Allah knows their secret affairs too well.

|Urdu1| اِسی لیئے انہوں نے اللہ کے نازل کردہ دین کو ناپسند کرنے والوں سے کہہ دیا کہ بعض معملات میں یم تمہاری مانیں گے۔ اللہ اُن کی یہ خُفیہ باتیں خوب جانتا ہے۔

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Weak-Heartened Ones |Hizb|51 |Ayat| 27 |Next
snan= 047027
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fakayfa itha tawaffathumu almalaikatu yadriboona wujoohahum waadbarahum

|English| Then, how shall it be when the angels take their souls, and take them away, smiting their faces and their backs?

|Urdu1| پھر اس وقت کیا حال ہو گا جب فرشتے اُن کی رُوحیں قبض کریں گے اور اِن کے مُنہ اور پیٹھوں پر مارتے ہوئے انہیں لے جائیں گے

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Weak-Heartened Ones |Hizb|51 |Ayat| 28 |Next
snan= 047028
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thalika biannahumu ittabaAAoo ma askhata Allaha wakarihoo ridwanahu faahbata aAAmalahum

|English| that made Allah angry, and hated to adopt the way of His pleasure. So, He rendered all their works fruitless.

|Urdu1| یہ اسی لیئے تو ہو گا کہ انہوں نے اُس طریقے کی پیروی کی جو اللہ کو ناراض کرنے والا ہے اور اُس کی رضا کا راستہ اختیار کرنا پسند نہ کیا۔ اِسی بنا پر اُس نے ان کے سب اعمال ضائع کر دیئے

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 4 An Exhortation |Hizb|51 |Ayat| 29 |Next
snan= 047029
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Am hasiba allatheena fee quloobihim maradun an lan yukhrija Allahu adghanahum

|English| Do those in whose hearts is a disease think that Allah will not expose the impurity of their hearts?

|Urdu1| کیا وہ لوگ جن کے دلوں میں بیماری ہے یہ سمجھے بیٹھے ہہیں کہ اللہ ان کے دلوں کے کھوٹ ظاہر نہیں کرے گا؟

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 4 An Exhortation |Hizb|51 |Ayat| 30 |Next
snan= 047030
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaw nashao laaraynakahum falaAAaraftahum biseemahum walataAArifannahum fee lahni alqawli waAllahu yaAAlamu aAAmalakum

|English| If We will, We can show them to you and then you may recognize them by their faces. But you will certainly know them from the manner of their speech. Allah is fully aware of all your actions.

|Urdu1| ہم چاہیں تو انہیں تم کو آنکھوں سے دکھا دیں اور اُن کے چہروں سے تم ان کو پہہچان لو۔، مگر ان کے اندازِ کلام سے تو تم ان کو جان ہی لو گے۔ اللہ تم سب کے اعمال سے خوب واقف ہے

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 4 An Exhortation |Hizb|51 |Ayat| 31 |Next
snan= 047031
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walanabluwannakum hatta naAAlama almujahideena minkum waalssabireena wanabluwa akhbarakum

|English| We shall certainly put you to the test in order to appraise your state and to see who among you are struggling strenuously and enduring patiently.

|Urdu1| ہم ضرور تم لوگوں کو آزمائش میں ڈالیں گے تا کہ تمہارے حالات کی جانچ کریں اور دیکھ لیں کہ تم میں مجاہد اور ثابت قدم کون ہیں

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 4 An Exhortation |Hizb|51 |Ayat| 32 |Next
snan= 047032
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna allatheena kafaroo wasaddoo AAan sabeeli Allahi washaqqoo alrrasoola min baAAdi ma tabayyana lahumu alhuda lan yaduroo Allaha shayan wasayuhbitu aAAmalahum

|English| Those who disbelieved and hindered (others) from Allah's way and disputed with the Messenger, after the Right Way had become clear to them, can in no way harm Allah, but Allah indeed will render all their works vain.

|Urdu1| جن لوگوں نے کفر کیا اور اللہ کی راہ سے روکا اور رسول سے جھگڑا کیا جبکہ ان پر راہِ راست واضح ہو چکی تھی، در حقیقت وہ اللہ کا کوئی نقصان بھی نہیں کر سکتے، بلکہ اللہ ہی ان کا سب کِیا کرایا غارت کر دے گا

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 4 An Exhortation |Hizb|51 |Ayat| 33 |Next
snan= 047033
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ya ayyuha allatheena amanoo ateeAAoo Allaha waateeAAoo alrrasoola wala tubtiloo aAAmalakum

|English| O you who have believed, obey Allah and obey the Messenger and let not your works end in futility.

|Urdu1| اے لوگو جو ایمان لائے ہو، تم اللہ کی اطاعت کرو اور رسول کی اطاعت کرو اور اپنے اعمال کو برباد نہ کر لو

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 4 An Exhortation |Hizb|51 |Ayat| 34 |Next
snan= 047034
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna allatheena kafaroo wasaddoo AAan sabeeli Allahi thumma matoo wahum kuffarun falan yaghfira Allahu lahum

|English| As for those who have disbelieved, and hindered (others) from Allah's Way and have died disbelieving, Allah will never pardon them.

|Urdu1| کفر کرنے والوں اور راہِ خدا سے روکنے والوں اور مرتے دم تک کفر پر جمے رہنے والوں کو تو اللہ ہرگز معاف نہ کرے گا

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 4 An Exhortation |Hizb|51 |Ayat| 35 |Next
snan= 047035
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fala tahinoo watadAAoo ila alssalmi waantumu alaAAlawna waAllahu maAAakum walan yatirakum aAAmalakum

|English| Therefore, do not be faint-hearted, and do not beg for peace, for you will surely gain the upper hand. Allah is with you and will never let your works be wasted.

|Urdu1| پس تم بودے نہ بنو اور صلح کی درخواست نہ کرو۔ تم ہی غالب رہنے والے ہو۔ اللہ تمہارے ساتھ ہے اور تمہارے اعمال کو وہ ہرگز ضائع نہ کریگا

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 4 An Exhortation |Hizb|51 |Ayat| 36 |Next
snan= 047036
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Innama alhayatu alddunya laAAibun walahwun wain tuminoo watattaqoo yutikum ojoorakum wala yasalkum amwalakum

|English| The life of this world is only a sport and a pastime. If you believe and follow the way of piety, Allah will give you your rewards, and will not ask of you your possessions.

|Urdu1| یہ دنیا کی زندگی تو ایک کھیل اور تماشا ہے۔ اگر تم ایمان رکھو اور تقویٰ کی روش پر چلتے رہو تو اللہ تمہارے اجر تم کو دے گا اور وہ تمہارے مال تم سے نہ مانگے گا

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 4 An Exhortation |Hizb|51 |Ayat| 37 |Next
snan= 047037
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| In yasalkumooha fayuhfikum tabkhaloo wayukhrij adghanakum

|English| If ever He asks of you your possessions, and demands all of them, you would be niggardly, and He would bring your malice out.

|Urdu1| اگر کہیں وہ تمہارے مال تم سے مانگ لے اور سب کے سب تم سے طلب کر لے تو تم بخل کر رو گے اور وہ تمہارے کھوٹ اُبھار لائے گا

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 4 An Exhortation |Hizb|51 |Ayat| 38 |Next
snan= 047038
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Haantum haolai tudAAawna litunfiqoo fee sabeeli Allahi faminkum man yabkhalu waman yabkhal fainnama yabkhalu AAan nafsihi waAllahu alghaniyyu waantumu alfuqarao wain tatawallaw yastabdil qawman ghayrakum thumma la yakoonoo amthalakum

|English| Look, you are being called upon to expend in Allah's Way. Yet some of you are being stingy, whereas the one who is stingy is, in fact, being stingy only to himself. Allah is Self-Sufficient. It is you who are the needy. If you turn away, Allah will replace you by another people, and they will not be like you.

|Urdu1| دیکھو، تم لوگوں کو دعوت دی جا رہی ہے کہ اللہ کی راہ میں مال خرچ کرو۔ اِس پر تم میں سے کچھ لوگ ہیں جو بُخل کر رہے ہیں، حالانکہ جو بُخل کرتا ہے وہ درحقیقت اپنے آپ ہی سے بُخل کر رہا ہے۔ اللہ تو غنی ہے، تم ہی اُس کے محتاج ہو، اگر تم مُنہ موڑو گے تو اللہ تمہاری جگہ کسی اور قوم کو لے آئے گا اور وہ تم جیسے نہ ہوں گے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 1 Hudaibiyah Truce - a Victory |Hizb|51 |Ayat| 0 |Next
snan= 001001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

|English| In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

|Urdu1| اللہ کے نام سے جو رحمان اور رحیم ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 1 Hudaibiyah Truce - a Victory |Hizb|51 |Ayat| 1 |Next
snan= 048001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna fatahna laka fathan mubeenan

|English| O Prophet, We have indeed granted you a clear victory

|Urdu1| اے نبی، ہم نے تم کو کُھلی فتح عطا کر دی

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 1 Hudaibiyah Truce - a Victory |Hizb|51 |Ayat| 2 |Next
snan= 048002
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Liyaghfira laka Allahu ma taqaddama min thanbika wama taakhkhara wayutimma niAAmatahu AAalayka wayahdiyaka siratan mustaqeeman

|English| so that Allah may pardon you your former and latter faults, and may perfect His blessing upon you and show you the right way,

|Urdu1| تاکہ اللہ تمہاری اگلی پچھلی ہر کوتاہی سے درگزر فرمائے اور تم پر اپنی نعمت کی تکمیل کر دے اور تمہیں سیدھا راستہ دکھائے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 1 Hudaibiyah Truce - a Victory |Hizb|51 |Ayat| 3 |Next
snan= 048003
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wayansuraka Allahu nasran AAazeezan

|English| and bestow on you a mighty help.

|Urdu1| اور تم کو زبردست نُصرت بخشے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 1 Hudaibiyah Truce - a Victory |Hizb|51 |Ayat| 4 |Next
snan= 048004
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Huwa allathee anzala alssakeenata fee quloobi almumineena liyazdadoo eemanan maAAa eemanihim walillahi junoodu alssamawati waalardi wakana Allahu AAaleeman hakeeman

|English| He it is Who sent down tranquility into the hearts of the believers so that they may have another Faith added to their Faith. To Allah belong the hosts of the heavens and the earth, and He is All-Knowing, All Wise.

|Urdu1| وہی ہے جس نے مومنوں کے دلوں میں سکینت نازل فرمائی تا کہ اپنے ایمان کے ساتھ وہ ایک ایمان اور بڑھا لیں۔ زمین اور آسمانوں کے سب لشکر اللہ کے قبضہء قدرت میں ہیں اور وہ علیم و حکیم ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 1 Hudaibiyah Truce - a Victory |Hizb|51 |Ayat| 5 |Next
snan= 048005
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Liyudkhila almumineena waalmuminati jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha wayukaffira AAanhum sayyiatihim wakana thalika AAinda Allahi fawzan AAatheeman

|English| (He has done this) so that He may admit the believing men and the believing women into the Gardens underneath which canals flow, there to live for ever, and may remove their evils from them. This is indeed the greatest success in the sight of Allah.-

|Urdu1| اُس نے یہ کام اِس لیئے کیا ہے) تاکہ مومن مردوں اور عورتوں کو ہمیشہ رہنے کے لیئے ایسی جنّتوں میں داخل فرمائے جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہوں گی اور اُن کی بُرائیاں اُن سے دُور کر دے۔ اللہ کے نزدیک یہ بڑی کامیابی ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 1 Hudaibiyah Truce - a Victory |Hizb|51 |Ayat| 6 |Next
snan= 048006
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| WayuAAaththiba almunafiqeena waalmunafiqati waalmushrikeena waalmushrikati alththanneena biAllahi thanna alssawi AAalayhim dairatu alssawi waghadiba Allahu AAalayhim walaAAanahum waaAAadda lahum jahannama wasaat maseeran

|English| And that He may punish the hypocritical men and women and the mushrik men and women, who entertain evil thoughts about Allah. They themselves have been encircled by the evil. They came under the wrath of Allah and He cursed them and prepared for them Hell, which is a most evil abode.

|Urdu1| اور اُن منافق مردوں اور عورتوں اور مشرک مرودں اور عورتوں کو سزا دے جو اللہ کے متعلّق بُرے گمان رکھتے ہیں۔ بُرائی کی پھیر میں وہ خود ہی آ گئے، اللہ کا غضب ان پر ہوا اور اس نے ان پر لعنت کی اور ان کے لیئے جہنّم مہیّا کر دی جو بہت ہی بُرا ٹھکانا ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 1 Hudaibiyah Truce - a Victory |Hizb|51 |Ayat| 7 |Next
snan= 048007
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walillahi junoodu alssamawati waalardi wakana Allahu AAazeezan hakeeman

|English| To Allah belong the hosts of the heavens and the earth, and He is All-Mighty, All-Wise.

|Urdu1| زمین اور آسمانوں کے لشکر اللہ ہی کے قبضہء قدرت میں ہیں اور وہ زبردست اور حکیم ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 1 Hudaibiyah Truce - a Victory |Hizb|51 |Ayat| 8 |Next
snan= 048008
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna arsalnaka shahidan wamubashshiran wanatheeran

|English| O Prophet. We have sent you as a witness, as a bearer of good news and as a warner,

|Urdu1| اے نبی، ہم نے تم کو شہادت دینے والا، بشارت دینے والا اور خبردار کر دینے والا بنا کر بھیجا ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 1 Hudaibiyah Truce - a Victory |Hizb|51 |Ayat| 9 |Next
snan= 048009
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Lituminoo biAllahi warasoolihi watuAAazziroohu watuwaqqiroohu watusabbihoohu bukratan waaseelan

|English| so that you, O people, may believe in Allah and His Messenger, and may help him (i.e.. the Messenger) and honor him, and glorify Allah morning and evening.

|Urdu1| تاکہ اے لوگو، تم اللہ اور اُس کے رسُول پر ایمان لاؤ اور اُس کا ساتھ دو، اُس کی تعظیم و توقیر کرو اور صبح و شام اس کی تسبیح کرتے رہو

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 1 Hudaibiyah Truce - a Victory |Hizb|51 |Ayat| 10 |Next
snan= 048010
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna allatheena yubayiAAoonaka innama yubayiAAoona Allaha yadu Allahi fawqa aydeehim faman nakatha fainnama yankuthu AAala nafsihi waman awfa bima AAahada AAalayhu Allaha fasayuteehi ajran AAatheeman

|English| O Prophet, those who were swearing allegiance to you, were indeed swearing allegiance to Allah. Allah"s hand was over their hands. Now whosoever breaks this pledge breaks it at his own peril, and whosoever keeps his pledge that he has made with Allah, Allah will soon grant him a great reward.

|Urdu1| اے نبی، جو لوگ تم سے بیعت کر رہے تھے وہ دراصل اللہ سے بیعت کر رہے تھے۔ ان کے ہاتھ پر اللہ کا ہاتھ تھا۔ اب جو اس عہد کو توڑے گا اُس کی عہد شکنی کا وبال اس کی اپنی ہی ذات پر ہو گا، اور جو اُس عہد کو وفا کرے گا جو اُس نے اللہ سے کیا ہے، اللہ عنقریب اس کو بڑا اجر عطا فرمائے گا

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Defaulters |Hizb|51 |Ayat| 11 |Next
snan= 048011
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Sayaqoolu laka almukhallafoona mina alaAArabi shaghalatna amwaluna waahloona faistaghfir lana yaqooloona bialsinatihim ma laysa fee quloobihim qul faman yamliku lakum mina Allahi shayan in arada bikum darran aw arada bikum nafAAan bal kana Allahu bima taAAmaloona khabeeran

|English| O Prophet, the desert Arabs who were left behind? will surely come and say to you, "Our properties and our households kept us occupied; so ask forgiveness for us." They say with their tongues that which is not in their hearts. Say to them: "If it is so, who that can have any power to withhold Allah"s decree in your behalf if He intends to do some harm to you or bring some good to you? Allah is well aware of all your actions.

|Urdu1| اے نبی، بدوی عربوں میں سے جو لوگ پیچھے چھوڑ دیئے گئے تھے اب وہ ضرور تم سے آ کے کہیں گے کہ "ہمیں اپنے اموال اور بال بچّوں کی فکر نے مشغول کر رکھا تھا، آپ ہمارے لیئے مغفرت کی دعا فرمائیں"۔ یہ لوگ اپنے زبانوں سے وہ بات کہتے ہیں جو ان کے دلوں میں نہیں ہوتیں۔ ان سے کہنا "اچھا، یہی بات ہے تو کون تمہارے معاملہ میں اللہ کے فیصلے کو روک دینے کا کچھ بھی اختیار رکھتا ہے اگر وہ تمہیں کوئی نقصان پہنچانا چاہے یا نفع بخشنا چاہے؟ تمہارے حال سے تو اللہ ہی با خبر ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Defaulters |Hizb|51 |Ayat| 12 |Next
snan= 048012
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bal thanantum an lan yanqaliba alrrasoolu waalmuminoona ila ahleehim abadan wazuyyina thalika fee quloobikum wathanantum thanna alssawi wakuntum qawman booran

|English| (But the real thing is not what you say) Nay, you rather thought that the Messenger and the believers would never return to their families and this fancy delighted your hearts and you harbored evil thoughts and you are a people, most wicked."

|Urdu1| بلکہ تم نے یوں سمجھا کہ رسول اور مومنین اپنے گھر ہرگز پلٹ کر نہ آ سکیں گے اور یہ خیال تمہارے دل کو بیت بھلا لگا اور تم نے بہت برے گمان کیئے اور تم سخت بد ظن لوگ ہو

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Defaulters |Hizb|51 |Ayat| 13 |Next
snan= 048013
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waman lam yumin biAllahi warasoolihi fainna aAAtadna lilkafireena saAAeeran

|English| Whoever does not believe in Allah and His Messenger, for such disbelievers We have prepared a blazing Fire.

|Urdu1| اللہ اور اُس کے رسول پر جو لوگ ایمان نہ رکھتے ہوں ایسے کافروں کے لیئے ہم نے بھڑکتی آگ مہیّا کر رکھی ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Defaulters |Hizb|51 |Ayat| 14 |Next
snan= 048014
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walillahi mulku alssamawati waalardi yaghfiru liman yashao wayuAAaththibu man yashao wakana Allahu ghafooran raheeman

|English| To Allah belongs the Kingdom of the heavens and the earth. He may pardon whomever He wills and punish whomever He wills, and He is All-Forgiving, All -Merciful.

|Urdu1| آسمانوں اور زمین کی بادشاہی کا مالک اللہ ہی ہے، جسے چاہےمہعاف کرے اور جسے چاہے سزا دے، اور وہ غفور و رحیم ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Defaulters |Hizb|51 |Ayat| 15 |Next
snan= 048015
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Sayaqoolu almukhallafoona itha intalaqtum ila maghanima litakhuthooha tharoona nattabiAAkum yureedoona an yubaddiloo kalama Allahi qul lan tattabiAAoona kathalikum qala Allahu min qablu fasayaqooloona bal tahsudoonana bal kanoo la yafqahoona illa qaleelan

|English| When you set out to take the spoils, those who were left behind, will surely say to you, "Allow us too to go with you." They wish to change Allah"s decree. Tell them plainly, "You shall not come with us. Allah has already said this before." They will say, "Nay, but you are jealous of us." (Whereas there is no question of jealousy), but they little understand the truth.

|Urdu1| جب تم مالِ غنیمت حاصل کرنے کے لیئے جانے لگو گے تو یہ پیچھے رہنے والے تم سے ضرور کہیں گے کہ ہمیں بھی اپنے ساتھ چلنے دو۔ یہ چاہتے ہیں کہ اللہ کے فرمان کو بدل دیں۔ اِن سے صاف کہہ دینا کہ "تم ہرگز ہمارے ساتھ چل نہیں سکتے، اللہ پہلے ہی یہ فرما چکا ہے"۔ یہ کہیں گے کہ "نہیں، بلکہ تم لوگ ہم سے حسد کر رہے ہو"۔ (حالانکہ بات حسد کی نہیں ہے)، بلکہ یہ لوگ صحیح بات کو کم ہی سمجھتے ہیں

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Defaulters |Hizb|51 |Ayat| 16 |Next
snan= 048016
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qul lilmukhallafeena mina alaAArabi satudAAawna ila qawmin olee basin shadeedin tuqatiloonahum aw yuslimoona fain tuteeAAoo yutikumu Allahu ajran hasanan wain tatawallaw kama tawallaytum min qablu yuAAaththibkum AAathaban aleeman

|English| Tell the desert Arabs who were left behind, "You shall soon be called upon to fight a mighty people. You shall have to fight them, or they will submit. Then if you carried out the Command of Jihad, Allah will give you a good reward, and if you turned your backs as you did before, Allah will punish you with a painful torment.

|Urdu1| اِن پیچھے چھوڑے جانے والے بدوی عربوں سے کہنا کہ "عنقریب تمہیں ایسے لوگوں سے لڑنے کے لیئے بلایا جائے گا جو بڑے زور آور ہیں۔ تم کو اُن سے جنگ کرنی ہو گی یا وہ مطیع ہو جائیں گے۔ اُس وقت اگر تم نے حکمِ جہاد کی اطاعت کی تو اللہ تمہیں اچھا اجر دے گا، اور اگر تم پھر اُسی طرح منہ موڑ گئے جس طرح پہلے منہ موڑ چکے ہو تو اللہ تم کو دردناک سزا دے گا

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Defaulters |Hizb|51 |Ayat| 17 |Next
snan= 048017
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Laysa AAala alaAAma harajun wala AAala alaAAraji harajun wala AAala almareedi harajun waman yutiAAi Allaha warasoolahu yudkhilhu jannatin tajree min tahtiha alanharu waman yatawalla yuAAaththibhu AAathaban aleeman

|English| However, there is no harm if the blind and the lame and the sick person does not come forth for Jihad. whosoever obeys Allah and His Messenger, Allah will admit him into Gardens underneath which canals flow; and the one who turns away, him He will punish with a painful torment.

|Urdu1| اگر اندھا اور لنگڑا اور پریض جہاد کے لیئے نہ آئے تو کوئی حرج نہیں۔ جو کوئی اللہ اور اُس کے رسول کی اطاعت کرے گا اللہ اسے اُن جنّتوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہونگی، اور جو منہ پھیرے گا اوے وہ درد ناک عزاب دے گا

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 18 |Next
snan= 048018
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Laqad radiya Allahu AAani almumineena ith yubayiAAoonaka tahta alshshajarati faAAalima ma fee quloobihim faanzala alsakeenata AAalayhim waathabahum fathan qareeban

|English| Allah was well pleased with the believers when they were swearing allegiance to you under the tree. He knew what was in their hearts; therefore, He sent down tranquility upon them and rewarded them with a victory near at hand,

|Urdu1| اللہ مومنوں سے خوش ہو گیا جب وہ درخت کے نیچے تم سے بیعت کر رہے تھے، ان کے دلوں کا حال اُس کو معلوم تھا، اس لیئے اس نے ان پر سکینت نازل فرمائی۔ ان کو انعام میں قریبی فتح بخشی

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 19 |Next
snan= 048019
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wamaghanima katheeratan yakhuthoonaha wakana Allahu AAazeezan hakeeman

|English| and many spoils which they will (soon) take. Allah is All-Mighty, All-Wise.

|Urdu1| اور بہت سا مالِ غنیمت انہیں عطا کر دیا جسے وہ (عنقریب) حاصل کریں گے۔ اللہ زبردست اور حکیم ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 20 |Next
snan= 048020
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| WaAAadakumu Allahu maghanima katheeratan takhuthoonaha faAAajjala lakum hathihi wakaffa aydiya alnnasi AAankum walitakoona ayatan lilmumineena wayahdiyakum siratan mustaqeeman

|English| Allah promises you rich spoils which you will acquire. Presently He has granted you this victory. And has restrained the hands of the people from you so that it they be a sign to the believers, and Allah may guide you to the right way.

|Urdu1| اللہ تم سے بکثرت اموالِ غنیمت کا وعدہ کرتا ہے جنہیں تم حاصل کر گے۔ فوری طور پر تو یہ فتح اس نے تمہیں عطا کر دی اور لوگوں کے ہاتھ تمہارے خلاف اُٹھنے سے روک دیئے، تا کہ یہ مومنوں کے لیئے ایک نشانی بن جائے اور اللہ سیدھے راستے کی طرف تمہیں ہدایت بخشے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 21 |Next
snan= 048021
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waokhra lam taqdiroo AAalayha qad ahata Allahu biha wakana Allahu AAala kulli shayin qadeeran

|English| Besides, He promises you other spoils as well, which you are not as yet able to take, and Allah has encompassed them. Allah has power over everything.

|Urdu1| اِس کے علاوہ دوسری اور غنیمتوں کا بھی وہ تم سے وعدہ کرتا ہے جن پر تم ابھی تک قادر نہیں ہوئے ہو اور اللہ نے ان کو گھیر رکھا ہے، اللہ ہر چیز پر قادر ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 22 |Next
snan= 048022
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaw qatalakumu allatheena kafaroo lawallawoo aladbara thumma la yajidoona waliyyan wala naseeran

|English| If the disbelievers had fought you then, they would certainly have turned their backs and would have found no protector or helper.

|Urdu1| یہ کافر لوگ اگر اِس وقت تم سے لڑ گئے ہوتے تو یقیناً پیٹھ پھیر جاتے اور کوئی حامی و مدد گار نہ پاتے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 23 |Next
snan= 048023
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Sunnata Allahi allatee qad khalat min qablu walan tajida lisunnati Allahi tabdeelan

|English| This is the Way of Allah that has been followed in the past, and you will find no change in the Way of Allah.

|Urdu1| یہ اللہ کی سُنّت ہے جو پہلے سے چلی آ رہی ہے اور تم اللہ کے سُنّت میں تبدیلی نہ پاؤ گے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 24 |Next
snan= 048024
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wahuwa allathee kaffa aydiyahum AAankum waaydiyakum AAanhum bibatni makkata min baAAdi an athfarakum AAalayhim wakana Allahu bima taAAmaloona baseeran

|English| It is He Who restrained their hands from you and your hands from them in the valley of Makkah, whereas He had granted you victory over them, and Allah saw what you were doing.

|Urdu1| وہی ہے جس نے مکّہ کی وادی میں اُن کے ہاتھ تم سے اور تمہارے ہاتھ اُن سے روک دیئے، حالانکہ وہ اُن پر تمہیں غلبہ عطا کر چکا تھا اور جو کچھ تم کر رہے تھے اللہ اسے دیکھ رہا تھا

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 25 |Next
snan= 048025
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Humu allatheena kafaroo wasaddookum AAani almasjidi alharami waalhadya maAAkoofan an yablugha mahillahu walawla rijalun muminoona wanisaon muminatun lam taAAlamoohum an tataoohum fatuseebakum minhum maAAarratun bighayri AAilmin liyudkhila Allahu fee rahmatihi man yashao law tazayyaloo laAAaththabna allatheena kafaroo minhum AAathaban aleeman

|English| They are the ones who disbelieved and debarred you from the Masjid al-Haram and hindered the sacrificial animals from reaching their place of sacrifice. Men and women (in Makkah) whom you do not know and the fear that you would trample them under foot without knowing it and incur blame on that account, (the fighting would not have been allowed to stop. It was stopped), so that Allah may admit into His mercy whom He will. Had the believers stood apart (from the people of Makkah), We would have severely punished the disbelievers among them.

|Urdu1| وہی لوگ تو ہیں جنہوں نے کفر کیا اور تم کو مسھد حرام سے روکا اور ہدی کے اونٹوں کو اُن کی قربانی کی جگہ نہ پہنچنے دیا۔ اگر (مکّہ میں) ایسے مرد و عورت موجود نہ ہوتے جنہیں تم نہیں جانتے، اور یہ خطرہ نہ ہوتا کہ نادانستگی میں تم انہیں پامال کر دو گے اور اس سے تم پر حرف آئے گا (تو جنگ نہ روکی جاتی۔ روکی وہ اس لئیے گئی) تا کہ اللہ اپنے رحمت میں جس کو چاہے داخل کر لے۔ وہ مومن الگ ہو گئے ہوتے تو (اہلِ مکّہ سے) جو کافر تھے ان کو ہم ضرور سخت سزا دیتے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 26 |Next
snan= 048026
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ith jaAAala allatheena kafaroo fee quloobihimu alhamiyyata hamiyyata aljahiliyyati faanzala Allahu sakeenatahu AAala rasoolihi waAAala almumineena waalzamahum kalimata alttaqwa wakanoo ahaqqa biha waahlaha wakana Allahu bikulli shayin AAaleeman

|English| (That is why) when the disbelievers set in their hearts the arrogance of paganism, is peace upon His Messenger and the believers, and obliged the believers to adhere to the word of piety, for they were most worthy and deserving of it. Allah has knowledge of everything.

|Urdu1| یہی وجہ ہے کہ) جب ان کافروں نے اپنے دلوں میں جاہلانہ حمیّت بٹھا لی تو اللہ نے اپنے رسول اور مومنوں پر سکینت نازل فرمائی اور مومنوں کو تقویٰ کی بات کا پابند رکھا کہ وہی اُس کے زیادہ حقدار اور اُس کے اہل تھے، اللہ ہر چیز کا علم رکھتا ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 4 Ultimate Triumph for Islam |Hizb|52 |Ayat| 27 |Next
snan= 048027
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Laqad sadaqa Allahu rasoolahu alrruya bialhaqqi latadkhulunna almasjida alharama in shaa Allahu amineena muhalliqeena ruoosakum wamuqassireena la takhafoona faAAalima ma lam taAAlamoo fajaAAala min dooni thalika fathan qareeban

|English| Indeed, Allah had shown His Messenger a true vision, which was precisely according to the truth, "You shall surely enter the Masjid al-Haram, if Allah so wills, in full security. you will have your heads shaved, your hair cut, and you will have nothing to fear. He knew what you did not know. Therefore, He granted you this near victory before the fulfillment of the vision."

|Urdu1| فی الواقع اللہ نے اپلے رسول کو سچّا خواب دکھایا تھا جو ٹھیک ٹھیک حق کے مطابق تھا۔ اِن شاء اللہ تم ضرور مسجد حرام میں پورے امن کے ساتھ داخل ہو گے، اپنے سر منڈواؤ گے اور بال ترشواؤ گے، اور تمہیں کوئی خوف نہیں ہو گا۔ وہ اُس بات کو جانتا تھا جسے تم نہیں جانتے تھۓ اس لیئے وہ خواب پورا ہونے سے پہلے اُس نے یہ قریبے فتح تم کو عطا فرما دی

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 4 Ultimate Triumph for Islam |Hizb|52 |Ayat| 28 |Next
snan= 048028
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Huwa allathee arsala rasoolahu bialhuda wadeeni alhaqqi liyuthhirahu AAala alddeeni kullihi wakafa biAllahi shaheedan

|English| It is Allah Who has sent His Messenger with the Guidance and the religion of Truth that He may make it prevail over all religion, and Allah is sufficient as a Witness in this regard.

|Urdu1| وہ اللہ ہی ہے جس نے اپنے رسول کو ہدایت اور دینِ حق کے ساتھ بھیجا ہے تاکہ اُس کو پوری جنسِ دین پر غالب کر دے اور اِس حقیقت پر اللہ کی گواہی کافی ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 4 Ultimate Triumph for Islam |Hizb|52 |Ayat| 29 |Next
snan= 048029
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Muhammadun rasoolu Allahi waallatheena maAAahu ashiddao AAala alkuffari ruhamao baynahum tarahum rukkaAAan sujjadan yabtaghoona fadlan mina Allahi waridwanan seemahum fee wujoohihim min athari alssujoodi thalika mathaluhum fee alttawrati wamathaluhum fee alinjeeli kazarAAin akhraja shatahu faazarahu faistaghlatha faistawa AAala sooqihi yuAAjibu alzzurraAAa liyagheetha bihimu alkuffara waAAada Allahu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati minhum maghfiratan waajran AAatheeman

|English| Muhammad is the Messenger of Allah, and those who are with him are hard on the disbelievers and merciful among themselves. When you see them you will find them bowing down and falling prostrate and craving for Allah"s bounty and His good-will. They have the marks of prostrations on their faces by which they are distinguished from others. This is their description in the Torah, and in the Gospel they have been likened to a crop which put out its shoot, then strengthened it, then swelled and then stood on its own stem, filling the sowers with delight and the disbelievers with jealousy of them. Allah has promised those of them, who have believed and done good works, forgiveness and a great reward.

|Urdu1| محمد اللہ کے رسول ہیں، اور جو لوگ اُن کے ساتھ ہیں وہ کفّار پر سخت اور آپس میں رحیم ہیں۔ تم جب دیکھو گے اُنہیں رکوع و سجود، اور اللہ کے فضل اور اس کی خوشنودی کی طلب میں مشغول پاؤ گے۔ سجود کے اثرات ان کے چہروں پر موجود ہیں جن سے وہ الگ پہچانے جاتے ہیں۔ یہ ہے اُن کی صفت توراۃ میں، اور اُن کی مثال یوں دی گئی ہے کہ گویا ایک کھیتی ہے جس نے پہلے کونپل نکالی، پھر اس کو تقویّت دی، پھر وہ گدرائی، پھر اپنے تنے پر کھڑی ہو گئی۔ کاشت کرنے والوں کو وہ خوش کرتی ہے تاکہ کفّار ان کے پھلنے پھولنے پر جلیں۔ اِس گروہ کے لوگ جو ایمان لائے ہیں اور جنہوں نے نیک عمل کیئے ہیں اللہ نے ان سے مغفرت اور بڑے اجر کا وعدہ فرمایا ہے

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 1 Respect for the Prophet |Hizb|52 |Ayat| 0 |Next
snan= 001001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

|English| In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

|Urdu1| اللہ کے نام سے جو رحمان اور رحیم ہے

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 1 Respect for the Prophet |Hizb|52 |Ayat| 1 |Next
snan= 049001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| O you who have believed, do not go in advance of Allah and His Messenger, and fear Allah: Allah is All-Hearing, All-Knowing.

|Urdu1| اے لوگو جو ایمان لائے ہو، اللہ اور اس کے رسول کے آگے پیش قدمی نہ کرو اور اللہ سے ڈرو، اللہ سب کچھ سننے والا اور جاننے والا ہے

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 1 Respect for the Prophet |Hizb|52 |Ayat| 2 |Next
snan= 049002
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| O you who have believed, do not raise your voices above the Prophet's voice, nor speak to him loud as you speak loud to one another lest all your works be rendered void, while you do not know.

|Urdu1| اے لوگو جو ایمان لائے ہو، اپنی آواز نبی کی آواز سے بلند نہ کرو، اور نہ نبی کے ساتھ اونچی آواز سے بات کیا کرو جس طرح تم آپس میں ایک دوسرے سے کرتے ہو، کہیں ایسا نہ ہو کہ تمہارا کیا کرایا سب غارت ہو جائے اور تمہیں خبر بھی نہ ہو

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 1 Respect for the Prophet |Hizb|52 |Ayat| 3 |Next
snan= 049003
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| Those who lower their voices in the presence of the Messenger of God, are, in fact, those whose hearts Allah has disposed to piety. For them is forgiveness and a great reward!

|Urdu1| جو لوگ رسولِ خدا کے حضور بات کرتے ہوئے اپنی آوز پست رکھتے ہیں وہ در حقیقت وہی لوگ ہیں جن کے دلوں کو اللہ نے تقویٰ کے لیئے جانچ لیا ہے، اُن کے لیئے مغفرت ہے اور اجرِ عظیم۔

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 1 Respect for the Prophet |Hizb|52 |Ayat| 4 |Next
snan= 049004
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| O Prophet, those who call out to you from outside the apartments, most of them have no sense.

|Urdu1| اے نبی، جو لوگ تمہیں حجروں کے باہر سے پکارتے ہیں ان میں سے اکثر بے عقل ہیں۔

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 1 Respect for the Prophet |Hizb|52 |Ayat| 5 |Next
snan= 049005
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| If only they had had patience until you came out to them, it would be better for them. Allah is All-Forgiving, All-Merciful.

|Urdu1| اگر وہ تمہارے برآمد ہونے تک صبر کرتے تو انہی کے لیئے بہتر تھا، اللہ درگزر کرنے والا اور رحیم ہے

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 1 Respect for the Prophet |Hizb|52 |Ayat| 6 |Next
snan= 049006
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| O you who have believed, if a wicked person brings you some news, inquire into it carefully lest you should harm others unwittingly and then regret what you have done.

|Urdu1| اے لوگو جو ایمان لائے ہو، اگر کوئی فاسق تمہارے پاس کوئی خبر لے کر آئے تو تحقیق کر لیا کرو، کہیں ایسا نہ ہو کہ تم کسی گروہ کو نادانستہ نقصان پہنچا بیٹھو اور پھر اپنے کیئے پر پشیمان ہو۔

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 1 Respect for the Prophet |Hizb|52 |Ayat| 7 |Next
snan= 049007
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| Knew it well that the Messenger of Allah is among you. If he were to obey you in most affairs, you would certainly be in trouble. But Allah has endeared the Faith to you and made it seem fair in your hearts and made disbelief, wrongdoing and disobedience abhorrent to you.

|Urdu1| خوب جان رکھو کہ تمہارے درمیان اللہ کا رسول موجود ہے۔ اگر وہ بہت سے معملات میں تمہارے بات مان لیا کرے تو تم خود ہی مشکلات میں مبتلا ہو جاؤ۔ مگر اللہ نے تم کو ایمان کی محبت دی اور اس کو تمہارے لیے دل پسند بنا دیا، اور کفر و فسق اور نافرمانی سے تم کو متنفر کر دیا۔ ایسے ہی لوگ راست رُو ہیں

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 1 Respect for the Prophet |Hizb|52 |Ayat| 8 |Next
snan= 049008
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| Such are those who are rightly guided through Allah's grace and Allah is All-Knowing, All-Wise.

|Urdu1| اللہ کے فضل و احسان سے۔ اور اللہ علیم و حکیم ہے

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 1 Respect for the Prophet |Hizb|52 |Ayat| 9 |Next
snan= 049009
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| And if two parties of the believers fall to mutual fighting, make peace between them. Then if either of them transgresses against rite other, fight the one that has transgressed till it returns to Allah's Command. Then if it returns, make peace between them with justice, and be just because Allah loves those who do justice.

|Urdu1| اور اگر اہلِ ایمان میں سے دو گروہ آپس میں لڑ جائیں تو ان کے درمیان صلح کرؤ۔ پھر اگر ان میں سے ایک گروہ دوسرے گروہ سے زیادتے کرے تو زیادتی کرے والے سے لڑو یہاں تک کہ وہ اللہ کے حکم سکی طرف پلٹ آئے تو اۃن کے درمیان عدل کے ساتھ صلح کرواو اور انصاف کرو کہ اللہ انصاف کرے والوں کو پسند کرتا ہے

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 1 Respect for the Prophet |Hizb|52 |Ayat| 10 |Next
snan= 049010
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| The believers are brothers of one another; so set the relations right between your brothers, and fear Allah; it is expected that you will be shown mercy.

|Urdu1| مومن تو ایک دوسرے کے بھائی ہیں، لہٰذا اپنے بھائیوں کے درمیان تعلقات کو درست کرو اور اللہ سے ڈرو، امید ہے کہ تم پر رحم کیا جائے گا

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 2 Respect for Muslim Brotherhood |Hizb|52 |Ayat| 11 |Next
snan= 049011
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| O you who have believed, neither should men mock other men, it may be that these are better than they; nor should women mock other women, it may be that these are better than they. Do not taunt one another among yourselves, nor call one another by nicknames. It is an evil thing to be called by a bad name after faith. Those who fail to avoid this are wrongdoers.

|Urdu1| اے لوگو جو ایمان لائے ہو، نہ مرد دوسرے مردوں کا مذاق اُڑائیں، ہو سکتا ہے کہ وہ ان سے بہتر ہوں، اور نہ عورتیں دوسری عورتوں کا مذاق اُڑائیں، ہو سکتا ہے کہ وہ ان سے بہتر ہوں۔ آپس میں ایک دوسرے پر طعن نہ کرو اور نہ ایک دوسرے کو بُرے القاب سے یاد کرو۔ ایمان لانے کے بعد فسق میں نام پیدا کرنا بہت بُری بات ہے۔ جو لوگ اس روش سے باز نہ آئیں وہی ظالم ہیں

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 2 Respect for Muslim Brotherhood |Hizb|52 |Ayat| 12 |Next
snan= 049012
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| O you who have believed, avoid much suspicion, for some suspicions are sins. Do not spy, nor should any one backbite the other. Is there any among you who would like to eat the flesh of his dead brother? Nay, you yourselves abhor it. Fear Allah, for Allah is Acceptor of repentance and All-Merciful.

|Urdu1| اے لوگو جو ایمان لائے ہو، بہت گمان کرنے سے پرہیز کرو کہ بعض گمان گناہ ہوتے ہیں۔ تجسُّس نہ کرو۔ اور تم میں سے کوئی کسی کی غیبت نہ کرے۔ کیا تمہارے اندر کوئی ایسا ہے جو اپنے مرے ہوئے بھائی کا گوشت کھانا پسند کرے گا؟ دیکھو، تم خود اس سے گِھن کھاتے ہو۔ اللہ سے ڈرو، اللہ بڑا توبہ قبول کرنے والا اور رحیم ہے

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 2 Respect for Muslim Brotherhood |Hizb|52 |Ayat| 13 |Next
snan= 049013
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| O mankind, We created you from one man and one woman, and then divided you into nations and tribes so that you may recognize one another. Indeed, the most honorable among you in the sight of Allah is he who is the most pious of you. Surely, Allah is All-knowing, All-Wise.

|Urdu1| لوگو، ہم نے تم کو ایک کرد اور ایک عورت سے پیدا کیا اور پھر تمہارے قومیں اور برادریاں بنا دیں تاکہ تم ایک دوسرے کو پہچانو۔ در حقیقت اللہ کے نزدیک تم میں سب سے زیادہ عزّت والا وہ ہے جو تمہارے اندر سب سے زیادہ پرہیزگار ہے۔ یقیناً اللہ سب کو جاننے والا اور باخبر ہے

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 2 Respect for Muslim Brotherhood |Hizb|52 |Ayat| 14 |Next
snan= 049014
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| The desert Arabs say, "We have believed." Say to them, "You have not believed: rather say, “We have submitted.” Faith has not yet entered your hearts. If you adopt obedience to Allah and His Messenger, He will not diminish anything from the reward of your works." Surely, Allah is All-Forgiving, All-Merciful.

|Urdu1| یہ بدوی کہتے ہیں کہ "ہم ایمان لائے"۔ اِن سے کہو، تم ایمان نہیں لائے، بلکہ یوں کہو کہ "ہم مطیع ہو گئے"۔ ایمان ابھی تمہارے دلوں میں داخل نہیں ہوا ہے۔ اگر تم اللہ اور اس کے رسول کی فرمانبرداری کرو اختیار کر لو تو وہ تمہارے اعمال کے اجر میں کوئی کمی نہیں کرے گا، یقیناً اللہ بڑا درگزر کرنے والا اور رحیم ہے

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 2 Respect for Muslim Brotherhood |Hizb|52 |Ayat| 15 |Next
snan= 049015
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| In fact, the true believers are those who believed in Allah and His Messenger; then they entertained no doubt and exerted their utmost in the Way of Allah with their selves and their wealth. They indeed are the truthful ones.

|Urdu1| حقیقت میں تو مومن وہ ہیں جو اللہ اور اُس کے رسول پر ایمان لائے پھر انہیوں نے کوئی شک نہ کیا اور اپنی جانوں اور مالوں سے اللہ کی راہ میں جہاد کیا۔ وہی سچّے لوگ ہیں

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 2 Respect for Muslim Brotherhood |Hizb|52 |Ayat| 16 |Next
snan= 049016
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| O Prophet, say to those (who claim to have believed), "Are you apprising Allah of your Faith? whereas Allah knows all that there is in the heavens and the earth and has knowledge of everything."

|Urdu1| اے نبی، اِن (مدّعیانِ ایمان) سے کہو، کیا تم اللہ کو اپنے دین کی اطلاع دے رہے ہو؟ حالنکہ اللہ زمین اور آسمانوں کی ہر چیز کو جانتا ہے اور ہر شے کا علم رکھتا ہے۔

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 2 Respect for Muslim Brotherhood |Hizb|52 |Ayat| 17 |Next
snan= 049017
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| They deem it as a favor to you that they have accepted Islam. Say to them, "Do not deem your Islam as a favor to me, but rather Allah has done you a favor that He has guided you to the Faith, if you are really truthful (in your claim to have believed).

|Urdu1| یہ لوگ تم پر نے اسلام قبول کر لیا۔ اِن سے کہو اپنے اسلام کا احسان مجھ پر نہ رکھو، بلکہ اللہ تم پر احسان رکھتا ہے کہ اس نے تمہیں ایمان کی ہدایت دے اگر تم واقعی اپنے دعوائے ایمان میں سچّے ہو

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 2 Respect for Muslim Brotherhood |Hizb|52 |Ayat| 18 |Next
snan= 049018
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| Allah has the knowledge of every hidden thing in the heavens and the earth, and He sees whatever you do."

|Urdu1| اللہ زمین اور آسمانوں کی ہر پوشیدہ چیز کا علم رکھتا ہے اور جو کچھ تم کرتے ہو وہ سب اس کی نگاہ میں ہے

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 0 |Next
snan= 001001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

|English| In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

|Urdu1| اللہ کے نام سے جو رحمان اور رحیم ہے

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 1 |Next
snan= 050001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qaf waalqurani almajeedi

|English| Qaf. By the glorious Qur'an!

|Urdu1| ق، قسم ہے قرآن مجید کی

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 2 |Next
snan= 050002
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bal AAajiboo an jaahum munthirun minhum faqala alkafiroona hatha shayon AAajeebun

|English| Nay, but they wondered that a Warner from among themselves had come to them. So the disbelievers said, "This is indeed a strange thing:

|Urdu1| بلکہ اِن لوگوں کو تعجّب اس بات پر ہوا کہ ایک خبردار کرنے والا خود اِنہی میں سے اِن کی پاس آ گیا

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 3 |Next
snan= 050003
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Aitha mitna wakunna turaban thalika rajAAun baAAeedun

|English| when we are dead and have become dust, (shall we be raised up again)? Such a return is far removed from reason.”

|Urdu1| پھر منکرین کہنے لگے "یہ تو عجیب بات ہے، کیا جب ہم مر جائیں گے اور خاک ہو جائیں گے (تو دوبارہ اُٹھائے جائیں گے)؟ یہ واپسی تو عقل سے بعید ہے"۔

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 4 |Next
snan= 050004
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qad AAalimna ma tanqusu alardu minhum waAAindana kitabun hafeethun

|English| (Whereas) We know very well whatever the earth consumes of their bodies, and We have a Book which preserves every thing.

|Urdu1| (حالانکہ) زمین ان کے جسم میں سے جو کچھ کھاتی ہے وہ سب ہمارے علم میں ہے اور ہمارے پاس ایک کتاب ہے جس میں سب کچھ محفوظ ہے۔

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 5 |Next
snan= 050005
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bal kaththaboo bialhaqqi lamma jaahum fahum fee amrin mareejin

|English| Nay, but these people plainly denied the Truth when it came to them. That is why they are confused now.

|Urdu1| بلکہ اِن لوگوں نے تو جس وقت حق اِن کے پاس آیا اُسی وقت اُسے صاف جُھٹلا دیا، اِسی وجہ سے اب یہ اُلجھن میں پڑے ہوئے ہیں

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 6 |Next
snan= 050006
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Afalam yanthuroo ila alssamai fawqahum kayfa banaynaha wazayyannaha wama laha min furoojin

|English| What! Have they never looked up to the sky above them, (and observed) how we made it and adorned it, and how there is no flaw in it?

|Urdu1| اچھا، تو کیا اِنہوں نے کبھی اپنے اوپر آسمان کی طرف نہیں دیکھا؟ کس طرح ہم نے اُسے بنایا اور آراستہ کیا اور اس میں کہیں کوئی رخنہ نہیں ہے۔

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 7 |Next
snan= 050007
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waalarda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha min kulli zawjin baheejin

|English| And We spread out the earth and set mountains in it and caused to grow in it every kind of beautiful vegetable.

|Urdu1| اور زمین کو ہم نے بچھایا اور اس میں پہاڑ جمائے اور اُس کے اندر ہر طرح کی خوش منظر نباتات اُگا دیں

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 8 |Next
snan= 050008
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Tabsiratan wathikra likulli AAabdin muneebin

|English| All these things are eye-openers and object lessons for every servant who turns (to the Truth).

|Urdu1| یہ ساری چیزیں آنکھیں کھولنے والی اور سبق دینے والی ہیں ہر اُس بندے کے لیئے جو (حق کی طرف) رجوع کرنے والا ہو

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 9 |Next
snan= 050009
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wanazzalna mina alssamai maan mubarakan faanbatna bihi jannatin wahabba alhaseedi

|English| And from the sky We sent down blessed water where-by We produced gardens and harvest grain

|Urdu1| اور آسمان سے ہم نے برکت والا پانی نازل کیا، پھر اس سے باغ اور فصل کے غلّے پیدا کر دیئے

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 10 |Next
snan= 050010
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waalnnakhla basiqatin laha talAAun nadeedun

|English| and tall palm-trees laden with clusters of fruit, piled one over another.

|Urdu1| اور بلند و بالا کھجور کے درخت پیدا کر دیئے جن پر پھلوں سے لدے ہوئے خوشے تہ بر تہ لگتے ہیں

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 11 |Next
snan= 050011
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Rizqan lilAAibadi waahyayna bihi baldatan maytan kathalika alkhurooju

|English| This is the arrangement to provide food for the servants. With this water We revive a dead land. Such also will be the resurrection (of the dead from the earth)."

|Urdu1| یہ انتظام ہے بندوں کو رزق دینے کا۔ اِس پانی سے ہم ایک مُردہ زمین کو زندگی بخش دیتے ہیں۔ (مرے ہوئے انسانوں کا زمین سے) نکلنا بھی اِسی طرح ہو گا

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 12 |Next
snan= 050012
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Kaththabat qablahum qawmu noohin waashabu alrrassi wathamoodu

|English| Before them the people of Noah and the people of the Rass and Thamud also denied,

|Urdu1| اِن سے پہلے نوح کی قوم، اور اصحاب الرّس، اور ثمُود کے لوگ بھی جُھٹلا چکے ہیں

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 13 |Next
snan= 050013
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| WaAAadun wafirAAawnu waikhwanu lootin

|English| and so did `Ad and Pharaoh and the brethren of Lot

|Urdu1| اور عاد، اور فرعون، اور لوط کے بھائی بھی جھٹلا چکے ہیں

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 14 |Next
snan= 050014
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waashabu alaykati waqawmu tubbaAAin kullun kaththaba alrrusula fahaqqa waAAeedi

|English| and the dwellers of Aiykah and the people of Tubba`. Every one denied the Messengers, and consequently My scourge proved true against them.

|Urdu1| اور ایکہ والے، اور تُبّع کی قوم کے لوگ بھی جُھٹلا چکے ہیں۔ ہر ایک نے رسولوں کو جُھٹلایا اور آخرکار میری وعید اُن پر چسپاں ہو گئی

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 15 |Next
snan= 050015
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| AfaAAayeena bialkhalqi alawwali bal hum fee labsin min khalqin jadeedin

|English| What! Were We powerless in case of the fast creation? Yet these people are in doubt concerning a new creation.

|Urdu1| کیا پہلی بار کی تخلیق سے ہم عاجز تھے؟ مگر ایک نئی تخلیق کی طرف سے یہ لوگ شک میں پڑے ہوئے ہیں

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 16 |Next
snan= 050016
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaqad khalaqna alinsana wanaAAlamu ma tuwaswisu bihi nafsuhu wanahnu aqrabu ilayhi min habli alwareedi

|English| We have created man and know every evil suggestion that arises in his heart: We are even closer to him than his neck-vein.

|Urdu1| ہم نے انسان کوپیدا کیا ہے اور اُس کے دل میں اُبھرنے والے وسوسوں تک کو ہم جانتے ہیں۔ ہم اُس کی رگِ گردن سے بھی زیادہ قریب ہیں

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 17 |Next
snan= 050017
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ith yatalaqqa almutalaqqiyani AAani alyameeni waAAani alshshimali qaAAeedun

|English| (And besides this direct knowledge of Ours) two scribes, sitting on his right and on his left, are recording everything.

|Urdu1| (اور ہمارے اِس براہِ راست علم کے علاوہ) دو کاتب اس کے دائیں اور بائیں بیٹھے ہر چیز ثبت کر رہے ہیں۔

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 18 |Next
snan= 050018
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ma yalfithu min qawlin illa ladayhi raqeebun AAateedun

|English| He utters not a word but there is an ever ready observer to note it down.

|Urdu1| کوئی لفظ اس کی زبان سے نہیں نکلتا جسے محفوظ کرنے کے لیئے ایک حاضر باش نگراں موجود نہ ہو۔

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 19 |Next
snan= 050019
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wajaat sakratu almawti bialhaqqi thalika ma kunta minhu taheedu

|English| Then behold, the agony of death has come with the truth. This is the same thing that you were trying to escape.

|Urdu1| پھر دیکھو، وہ موت کی جاں کنی حق لے کر آ پہنچی، یہ وہی چیز ہے جس سے تو بھاگتا تھا

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 20 |Next
snan= 050020
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wanufikha fee alssoori thalika yawmu alwaAAeedi

|English| And then the Trumpet was blown. threatened.

|Urdu1| اور پھر صُور پھونکا گیا، یہ ہے وہ دن جس کا تجھے خوف دلایا جاتا تھا

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 21 |Next
snan= 050021
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wajaat kullu nafsin maAAaha saiqun washaheedun

|English| Every person has come in a state that there is a driver with him and a witness.

|Urdu1| ہر شخص اِس حال میں آ گیا کہ اُس کے ساتھ ایک ہانک کر لانے والا ہے اور ایک گواہی دینے والا

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 22 |Next
snan= 050022
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Laqad kunta fee ghaflatin min hatha fakashafna AAanka ghitaaka fabasaruka alyawma hadeedun

|English| You were heedless of this. We have removed your curtain from you, so your sight is very sharp today.

|Urdu1| اِس چیز کی طرف سے تُو غفلت میں تھا، ہم نے وہ پردہ ہٹا دیا جو تیرے آگے پڑا ہوا تھا اور آج تیرے نگاہ خوب تیز ہے

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 23 |Next
snan= 050023
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waqala qareenuhu hatha ma ladayya AAateedun

|English| His companion submitted, "Here is the one who was given in my charge."

|Urdu1| اُس کے ساتھی نے عرض کیا یہ جو میری سپردگی میں تھا حاضر ہے

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 24 |Next
snan= 050024
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Alqiya fee jahannama kulla kaffarin AAaneedin

|English| It was commanded, "Cast into Hell every stubborn disbeliever,

|Urdu1| حکم دیا گیا "پھینک دو جھنّم میں ہر گٹّے کافر کو جو حق سے عناد رکھتا تھا

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 25 |Next
snan= 050025
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| MannaAAin lilkhayri muAAtadin mureebin

|English| who was hostile to the Truth, who was a forbidden of the good, a transgressor, a doubter

|Urdu1| خیر کو روکنے والا اور حد سے تجاوز کرنے والا تھا، شک میں پڑا ہوا تھا

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 26 |Next
snan= 050026
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Allathee jaAAala maAAa Allahi ilahan akhara faalqiyahu fee alAAathabi alshshadeedi

|English| and who had set up another god with Allah. Cast him into severe torment."

|Urdu1| اور اللہ کی ساتھ کسی دوسرے کو خدا بنائے بیٹھا تھا۔ "ڈال دو اُسے سخت عذاب میں"

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 27 |Next
snan= 050027
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qala qareenuhu rabbana ma atghaytuhu walakin kana fee dalalin baAAeedin

|English| His companion submitted, "Our Lord, I did not cause him to rebel, but he himself had gone far astray."

|Urdu1| اُس کے ساتھی نے عرض کیا "خداوند، میں نے اِس کو سرکش نہیں بنایا بلکہ یہ خود ہی پرلے درجے کی گمراہی میں پڑا ہوا تھا"

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 28 |Next
snan= 050028
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qala la takhtasimoo ladayya waqad qaddamtu ilaykum bialwaAAeedi

|English| In reply it was said, "Do not dispute in My Presence: I had already warned you of the evil end.

|Urdu1| جواب میں ارشاد ہوا "میرے حضور جھگڑا نہ کرو، میں تم کو پہلے ہی انجامِ بد سے خبردار کر چکا تھا

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 29 |Next
snan= 050029
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ma yubaddalu alqawlu ladayya wama ana bithallamin lilAAabeedi

|English| My sentence cannot be changed nor am I unjust to My servants."

|Urdu1| میرے ہاں بات پلٹی نہیں جاتی اور میں اپنے بندوں پر ظلم توڑنے والا نہیں ہوں"

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 30 |Next
snan= 050030
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yawma naqoolu lijahannama hali imtalati wataqoolu hal min mazeedin

|English|

|Urdu1| وہ دن جبکہ ہم جھنّم سے پوچھیں گے کی اتو بھر گئی؟ اور وہ کہے گی کیا اور کچھ ہے؟

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 31 |Next
snan= 050031
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena ghayra baAAeedin

|English| And Paradise shall be brought close to the righteous, no longer distant.

|Urdu1| اور جنّت متقین کے قریب لے آئی جائے گی، کچھ بھی دُور نہ ہو گی

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 32 |Next
snan= 050032
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Hatha ma tooAAadoona likulli awwabin hafeethin

|English| It will be said, "This is that which was promised to you, to every such person who turned (to God) again and again, who Was watchful,

|Urdu1| ارشاد ہو گا "یہ ہے وہ چیز جس کا تم سے وعدہ کی اجاتا تھا، ہر اُس شخص کے لیئے جو بہت رجوع کرنے والا تھا، اور بڑی نگہداشت کرنے والا تھا

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 33 |Next
snan= 050033
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Man khashiya alrrahmana bialghaybi wajaa biqalbin muneebin

|English| who feared the Merciful, unseen. Who has come with a devoted heart.

|Urdu1| جو بے دیکھے رحمٰن سے ڈرتا تھا، اور دلِ گرِویدہ لیئے ہوئے آیا ہے

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 34 |Next
snan= 050034
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Odkhulooha bisalamin thalika yawmu alkhuloodi

|English| Enter Paradise in peace." That Day will be the Day of eternal life.

|Urdu1| داخل ہو جاؤ سلامتی کے ساتھ" وہ دن حیاتِ ابدی کا دن ہو گا

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 35 |Next
snan= 050035
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Lahum ma yashaoona feeha waladayna mazeedun

|English| There they shall have all that they will desire, and We have with us yet more for them.

|Urdu1| وہاں ان کے لیئے وہ سب کچھ ہو گا جو وہ چاہیں گے، اور ہمارے پاس اس سے زیادہ بھی بہت کچھ ان کے لیئے ہے

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 36 |Next
snan= 050036
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wakam ahlakna qablahum min qarnin hum ashaddu minhum batshan fanaqqaboo fee albiladi hal min maheesin

|English| We have destroyed many nations before them, who were much stronger than they in power, and they ransacked all the lands. Then, could they find a place of refuge?

|Urdu1| ہم اِن سے پہلے بہت سے قوموں کو ہلاک کر چکے ہیں جو ان سے بہت زیادہ طاقتور تھیں اور دنیا کے ملکوں کو انہوں نے چھان بین مارا تھا، پھر کیا وہ کوئی جائے پناہ پا سکے؟

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 37 |Next
snan= 050037
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna fee thalika lathikra liman kana lahu qalbun aw alqa alssamAAa wahuwa shaheedun

|English| Indeed, in this there is a lesson for every such person who has a heart, or who gives ear and listens with attention.

|Urdu1| اِس تاریخ میں عبرت کا سبق ہے ہر اس جو دل رکھتا ہو، یا جو توجہ سے بات کو سنے

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 38 |Next
snan= 050038
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaqad khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma fee sittati ayyamin wama massana min lughoobin

|English| We created the heavens and the earth and all that lies between them in six days, and no fatigue overcame Us.

|Urdu1| ہم نے زمین اور آسمانوں کو اور اُن کے درمیان کی ساری زیوزوں کو چھ دنوں میں پیدا کر دیا اور ہمیں کوئی تکان لاحق نہ ہوئی

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 39 |Next
snan= 050039
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faisbir AAala ma yaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla tulooAAi alshshamsi waqabla alghuroobi

|English| Therefore, O Prophet, bear with patience whatever they say, and keep up glorifying your Lord with His praise, before sunrise and before sunset.

|Urdu1| پس اے نبی، جو باتیں یہ لوگ بناتے ہیں ان پر صبر کرو، اور اپنے رب کی حمد کے ساتھ کرتے رہو، طلوعِ آفتاب اور غروبِ آفتاب سے پہلے

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 40 |Next
snan= 050040
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wamina allayli fasabbihhu waadbara alssujoodi

|English| And glorify Him again in the night and also when you are free from prostrations.

|Urdu1| اور رات کے وقت پھر اُس کی تسبیح کرو اور سجدہ ریزیوں سے فارغ ہونے کے بعد بھی

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 41 |Next
snan= 050041
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| WaistamiAA yawma yunadi almunadi min makanin qareebin

|English| And listen! The Day when the caller shall call out froth near (every person),

|Urdu1| اور سنو، جس دن منادی کرنے والا (ہر شخص کے) قریب ہی سے پکارے گا

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 42 |Next
snan= 050042
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yawma yasmaAAoona alssayhata bialhaqqi thalika yawmu alkhurooji

|English| the Day when all the people shall be hearing the Cry rightly, shall be the Day of the coming out of the dead from the earth.

|Urdu1| جس دن سب لوگ آوازہ، حشر کو ٹھیک ٹھیک سُن رہے ہوں گے، وہ زمین سے مُردوں کے نکلنے کا دن ہو گا۔

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 43 |Next
snan= 050043
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna nahnu nuhyee wanumeetu wailayna almaseeru

|English| It is We Who bestow life and give death and to Us shall all return

|Urdu1| ہم ہی زندگی بخشتے ہیں اور ہم ہی موت دیتے ہیں، اور ہماری طرف ہی اُس دن سب کو پلٹنا ہے

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 44 |Next
snan= 050044
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yawma tashaqqaqu alardu AAanhum siraAAan thalika hashrun AAalayna yaseerun

|English| on that Day, when the earth shall split asunder and the people shall be rushing out of it in all haste. This gathering together is very easy for Us.

|Urdu1| جب زمین پھٹے گی اور لوگ اس کے اندر سے نکل کر تیز تیز بھاگے جا رہے ہوں گے۔ یہ حشر ہمارے لیئے بہت آسان ہے

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 45 |Next
snan= 050045
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Nahnu aAAlamu bima yaqooloona wama anta AAalayhim bijabbarin fathakkir bialqurani man yakhafu waAAeedi

|English| O Prophet, We know very well what they say, and you are not there to compel them into believing. Therefore, admonish with this Qur'an every such person who fears My warning.

|Urdu1| اے نبی، جو باتیں یہ لوگ بنا رہے ہیں اور انہیں ہم خوب جانتے ہیں، اور تمہارا کام ان سے جبراً بات منوانا نہیں ہے۔ بس تم اِس قراآن کے ذریعہ سے ہر اُس شخص کو نصیحت کر دو جو میری تنبیہہ سے ڈرے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 0 |Next
snan= 001001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

|English| In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

|Urdu1| اللہ کے نام سے جو رحمان اور رحیم ہے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 1 |Next
snan= 051001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waalththariyati tharwan

|English| By the winds that raise up dust,

|Urdu1| قسم ہے اُن ہواؤں کی جو گرد اُڑانے والی ہیں

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 2 |Next
snan= 051002
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faalhamilati wiqran

|English| then lift up clouds laden with water.

|Urdu1| پھر پانی سے لدے ہوئے بادل اُٹھانے والی ہیں

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 3 |Next
snan= 051003
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faaljariyati yusran

|English| then glide with ease,

|Urdu1| پھر سُبک رفتاری کے ساتھ چلنے والی ہیں

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 4 |Next
snan= 051004
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faalmuqassimati amran

|English| then distribute a big affair (rain).

|Urdu1| پھر ایک بڑے کام (بارش) کی تقسیم والی ہیں

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 5 |Next
snan= 051005
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Innama tooAAadoona lasadiqun

|English| The truth is that that with which you are being threatened is true,

|Urdu1| حق یہ ہے کہ جس چیز کا تمہیں خوف دلایا جا رہا ہے وہ سچّی ہے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 6 |Next
snan= 051006
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wainna alddeena lawaqiAAun

|English| and the meting out of the rewards and punishments is inevitable.

|Urdu1| اور جزائے اعمال ضرور پیش آنی ہے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 7 |Next
snan= 051007
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waalssamai thati alhubuki

|English| By the sky of various appearances,

|Urdu1| قسم ہے متفرّق شکلوں والے آسمان کی

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 8 |Next
snan= 051008
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Innakum lafee qawlin mukhtalifin

|English| you are at variance with one another (concerning the Hereafter).

|Urdu1| آخرت کے بارے میں) تمہاری بات ایک دوسرے سے مختلف ہے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 9 |Next
snan= 051009
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yufaku AAanhu man ofika

|English| Only such a one is perverted from it who has turned away from the Truth.

|Urdu1| اُس سے وہی برگشتہ ہوتا ہے جو حق سے پِھرا ہوا ہے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 10 |Next
snan= 051010
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qutila alkharrasoona

|English| Doomed are they who judge by conjecture,

|Urdu1| مارے گئے قیاس و گمان سے حکم لگانے والے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 11 |Next
snan= 051011
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Allatheena hum fee ghamratin sahoona

|English| who are deeply engrossed in ignorance and heedlessness.

|Urdu1| جو جہالت میں غرق اور غفلت میں مدہوش ہیں

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 12 |Next
snan= 051012
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yasaloona ayyana yawmu alddeeni

|English| They ask, "When will be the Day of Retribution?"

|Urdu1| پوچھتے ہیں آخر وہ روزِ جزا کب آئے گا؟

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 13 |Next
snan= 051013
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yawma hum AAala alnnari yuftanoona

|English| It will be when they are punished at the Fire.

|Urdu1| وہ اُس روز آئے گا جب یہ لوگ آگ پر تپائے جائیں گے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 14 |Next
snan= 051014
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thooqoo fitnatakum hatha allathee kuntum bihi tastaAAjiloona

|English| (It will , be said to them: ) "Now taste your mischief. This is the same which you were seeking to be hastened.

|Urdu1| (ان سے کہا جائے گا) اب چکھو مزا اپنے فتنے کا۔ یہ وہی چیز ہے جس کے لیئے تم جلدی مچا رہے تھے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 15 |Next
snan= 051015
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna almuttaqeena fee jannatin waAAuyoonin

|English| The righteous, however, shall be among gardens and water springs that Day,

|Urdu1| البتّہ لوگ اُس روز باغوں اور چشموں میں ہوں گے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 16 |Next
snan= 051016
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Akhitheena ma atahum rabbuhum innahum kanoo qabla thalika muhsineena

|English| and shall be joyfully receiving what their Lord shall give them. They were doers of good even before the coming of this Day:

|Urdu1| جو کچھ اُن کا رب انہیں دے گا اسے خوشی خوشی لے رہے ہوں گے۔ وہ اُس دن کے آنے سے پہلے نیکوکار تھے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 17 |Next
snan= 051017
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Kanoo qaleelan mina allayli ma yahjaAAoona

|English| they slept but little in the night,

|Urdu1| راتوں کو کم ہی سوتے تھے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 18 |Next
snan= 051018
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wabialashari hum yastaghfiroona

|English| prayed for forgiveness in the early hours of dawn,

|Urdu1| پِھر وہی رات کے پچھلے پہروں میں معافی مانگتے تھے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 19 |Next
snan= 051019
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wafee amwalihim haqqun lilssaili waalmahroomi

|English| and in their possessions was a due share of him who asked and of him who was needy.

|Urdu1| اور اُن کے مالوں میں حق تھا سائل اور محروم کے لئیے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 20 |Next
snan= 051020
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wafee alardi ayatun lilmooqineena

|English| There are many signs in the earth for those who affirm faiths

|Urdu1| زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں یقین لانے والوں کے لیئے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 21 |Next
snan= 051021
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wafee anfusikum afala tubsiroona

|English| and also in your own selves. Do you not perceive?

|Urdu1| اور خود تمہار ےاپنے وجود میں ہیں۔ کیا تم کو سُوجھتا نہیں؟

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 22 |Next
snan= 051022
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wafee alssamai rizqukum wama tooAAadoona

|English| In the heaven is your provision and also that which is being promised to you.

|Urdu1| آسمان ہی میں ہے تمہارا رزق بھی اور وہ چیز بھی جس کا تم سے وعدہ کیا جا رہا ہے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 23 |Next
snan= 051023
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fawarabbi alssamai waalardi innahu lahaqqun mithla ma annakum tantiqoona

|English| So, by the Lord of the heaven and the earth! It is true, as true as you are speaking now.

|Urdu1| پس قسم ہے آسمان اور زمین کے مالک کی، یہ بات حق ہے، ایسی ہی یقینی جیسے تم بول رہے ہو

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|52 |Ayat| 24 |Next
snan= 051024
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Hal ataka hadeethu dayfi ibraheema almukrameena

|English| O Prophet, has the story of Abraham's honored guests reached you?

|Urdu1| اۓ نبی، ابراہیم کے معزّز مہمانوں کی حکایت بھی تمہیں پہنچی ہے؟

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|52 |Ayat| 25 |Next
snan= 051025
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala salamun qawmun munkaroona

|English| When they came to him, they said, "Peace to you." He said, "Peace to you too, unfamiliar folks they are!"

|Urdu1| جب وہ اُس کے ہاں آئے تو کہا آپ کو سلام ہے۔ اُس نے کہا "آپ لوگوں کو بھی سلام ہے۔ کچھ نا آشنا سے لوگ ہیں

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|52 |Ayat| 26 |Next
snan= 051026
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faragha ila ahlihi fajaa biAAijlin sameenin

|English| Then he went quietly to his family and brought out a fatted (roasted) calf

|Urdu1| پھر چپکے سے اپنے گھر والوں کے پاس گیا اور ایک موٹا تازہ بچھڑا لایا

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|52 |Ayat| 27 |Next
snan= 051027
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faqarrabahu ilayhim qala ala takuloona

|English| and laid it before the guests. He said, "Will you not eat?"

|Urdu1| اور مہمانوں کے آگے پیش کیا۔ اُس نے کہا آپ حضرات کھاتے نہیں؟

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|52 |Ayat| 28 |Next
snan= 051028
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faawjasa minhum kheefatan qaloo la takhaf wabashsharoohu bighulamin AAaleemin

|English| Then he became afraid of them. They said, "Be not afraid!" And they gave him the good news of the birth of a son, possessing knowledge.

|Urdu1| پھر وہ اپنے دل میں اُن سے ڈرا۔ انہوں نے کہا ڈریے نہیں، اور اُسے ایک ذی علم لڑکے کی پیدائش کا مژدہ سُنایا

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|52 |Ayat| 29 |Next
snan= 051029
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faaqbalati imraatuhu fee sarratin fasakkat wajhaha waqalat AAajoozun AAaqeemun

|English| Hearing this his wife came forward, crying, and she smote her face, and said, "An old woman, barren!"

|Urdu1| یہ سُن کر اُس کی بیوی چیختی ہوئی آگے بڑھی اور اپنا منہ پیٹ لیا اور کہنے لگی، "بُوڑھی، بانجھ

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|52 |Ayat| 30 |Next
snan= 051030
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qaloo kathaliki qala rabbuki innahu huwa alhakeemu alAAaleemu

|English| "Thus has said your Lord," they replied, "He is the All-Wise, the All-Knowing.”

|Urdu1| انہوں نے کہا "یہی کچھ فرمایا ہے تیرے رب نے، وہ حکیم ہے اور سب کچھ جانتا ہے