|Next Hizb| |Previous Hizb|
This word has appeared 210 times
|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Kingdom of God |Hizb|57 |Ayat| 1 |Next
snan= 067001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Tabaraka allathee biyadihi almulku wahuwa AAala kulli shayin qadeerun

|English| Full of blessings is He in Whose hand is the Kingdom of the Universe, and He has power over everything.

|Urdu1| نہایت بزرگ و برتر ہے وہ جس کے ہاتھ میں کائنات کی سلطنت ہے اور وہ ہر چیز پر قدرت رکھتا ہے

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Kingdom of God |Hizb|57 |Ayat| 2 |Next
snan= 067002
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Allathee khalaqa almawta waalhayata liyabluwakum ayyukum ahsanu AAamalan wahuwa alAAazeezu alghafooru

|English| Who created death and life that He may try you to see which of you is best in deeds, and He is All-Mighty as well as All-Forgiving.

|Urdu1| جس نے موت اور زندگی کو ایجاد کیا تا کہ تم لوگوں کو آزما کر دیکھے تم میں سے کون بہتر عمل کرنے والا ہے، اور وہ زبردست بھی ہے اور درگزر فرمانے والا بھی

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Kingdom of God |Hizb|57 |Ayat| 3 |Next
snan= 067003
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Allathee khalaqa sabAAa samawatin tibaqan ma tara fee khalqi alrrahmani min tafawutin fairjiAAi albasara hal tara min futoorin

|English| Who created seven heavens, one above the other. You will not see any fault in the creation of the Merciful. Turn up your eyes: do you see any flaw anywhere?

|Urdu1| جس نے تہ بہ تہ سات آسمان بنائے۔ تم رحمان کی تخلیق میں کسی قسم کی بے ربطی نہ پاؤ گے، پھر پلٹ کر دیکھو، کہیں تمہیں کوئی خلل نظر آتا ہے

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Kingdom of God |Hizb|57 |Ayat| 4 |Next
snan= 067004
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thumma irjiAAi albasara karratayni yanqalib ilayka albasaru khasian wahuwa haseerun

|English| Look up again and yet again: your look will return to you, disappointed, wearied.

|Urdu1| باربار نظر دوڑاؤ، تمہاری نگاہ تھک کر نامراد پلٹ آئے گی

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Kingdom of God |Hizb|57 |Ayat| 5 |Next
snan= 067005
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaqad zayyanna alssamaa alddunya bimasabeeha wajaAAalnaha rujooman lilshshayateeni waaAAtadna lahum AAathaba alssaAAeeri

|English| And indeed We have adorned the nearest heaven with magnificent lamps and made them a means of driving away Satans. For these satans We have prepared a blazing Fire.

|Urdu1| ہم نے تمہارے قریب کے آسمان کو عظیم الشان چراغوں سے آراستہ کیا ہے اور اُنہیں شیاطین کو مار بھگانے کا ذریعہ بنا دیا ہے۔ اِن شیطانوں کے لیئے بھڑکتی ہوئی آگ ہم نے مہیّا کر رکھی ہے

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Kingdom of God |Hizb|57 |Ayat| 6 |Next
snan= 067006
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walillatheena kafaroo birabbihim AAathabu jahannama wabisa almaseeru

|English| For those who disbelieve in their Lord, there is the torment of Hell, and it is an evil abode.

|Urdu1| جن لوگوں نے اپنے رب سے کفر کیا ہے اُن کے لیئے جہنّم کا عذاب ہے اور وہ بہت ہی بُرا ٹھکانا ہے

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Kingdom of God |Hizb|57 |Ayat| 7 |Next
snan= 067007
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Itha olqoo feeha samiAAoo laha shaheeqan wahiya tafooru

|English| When they are flung into it, they will hear its roaring, and it will be boiling up,

|Urdu1| جب وہ پھینکے جائیں گے تو اس کے دھاڑنے کی ہولناک آواز سنیں گے اور وہ جوش کھا رہی ہو گی

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Kingdom of God |Hizb|57 |Ayat| 8 |Next
snan= 067008
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Takadu tamayyazu mina alghaythi kullama olqiya feeha fawjun saalahum khazanatuha alam yatikum natheerun

|English| as though bursting with rage. Every time a crowd is cast into it, its keepers will ask them, "Did not a warner come to you?"

|Urdu1| شدّتِ غضب سے پَھٹی جاتی ہو گی۔ ہر بار جب کوئی انبوہ اس میں ڈالا جائے گا، اس کے کارندے اُن لوگوں سے پوچھیں گے "کیا تمہارے پاس کوئی خبردار کرنے والا نہیں آیا تھا"؟

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Kingdom of God |Hizb|57 |Ayat| 9 |Next
snan= 067009
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qaloo bala qad jaana natheerun fakaththabna waqulna ma nazzala Allahu min shayin in antum illa fee dalalin kabeerin

|English| They will answer, "Yes, a warner did come to us, but we belied him and said, `Allah has not sent down anything: you are in grave error'!"

|Urdu1| وہ جواب دیں گے "ہاں، خبردار کرنۓ والا ہمارے پاس آیا تھا، مگر ہم نے اسۓ جھٹلا دیا اور "کہا اللہ نے کچھ بھی نازل نہیں کیا ہے، تم بڑی گمراہی میں پڑے ہوئے ہو

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Kingdom of God |Hizb|57 |Ayat| 10 |Next
snan= 067010
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waqaloo law kunna nasmaAAu aw naAAqilu ma kunna fee ashabi alssaAAeeri

|English| And they will add, "Had we only listened or understood, we would not now be among the dwellers of the blazing Fire."

|Urdu1| اور وہ کہیں گے"کاش ہم سُنتے یا سمجھتے تو آج اِس بھڑکتی ہوئی آگ کے سزاواروں میں نہ شامل ہوتے

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Kingdom of God |Hizb|57 |Ayat| 11 |Next
snan= 067011
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| FaiAAtarafoo bithanbihim fasuhqan liashabi alssaAAeeri

|English| Thus will they confess their own sin. Damned be the dwellers of Hell!

|Urdu1| اس طرح وہ اپنے قصور کا خود اعتراف کر لیں گے، لعنت ہے ان دوزخیوں پر

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Kingdom of God |Hizb|57 |Ayat| 12 |Next
snan= 067012
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybi lahum maghfiratun waajrun kabeerun

|English| Those who fear their Lord unseen, for them is forgiveness and a rich reward.

|Urdu1| جو لوگ بے دیکھے اپنے رب سے ڈرتے ہیں، یقیناّؔ اُن کے لیئے مغفرت ہے اور بڑا اجر

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Kingdom of God |Hizb|57 |Ayat| 13 |Next
snan= 067013
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waasirroo qawlakum awi ijharoo bihi innahu AAaleemun bithati alssudoori

|English| Whether you speak secretly or aloud it is alike for Allah): He even knows the secrets of the hearts.

|Urdu1| تم خواہ چپکے بات کرو یا اُونچی آواز سے (اللہ کے لیئے یکساں ہے)، وہ تو دلوں کا حال تک جانتا ہے

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Kingdom of God |Hizb|57 |Ayat| 14 |Next
snan= 067014
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ala yaAAlamu man khalaqa wahuwa allateefu alkhabeeru

|English| Would He not know, who has created? He is the knower of subtleties and is All-Aware.

|Urdu1| کیا وہ نہیں جانے گا جس نے پیدا کیا ہے؟ حالانکہ وہ باریک بیں اور باخبر ہے

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 2 The Disbelievers Doom |Hizb|57 |Ayat| 15 |Next
snan= 067015
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Huwa allathee jaAAala lakumu alarda thaloolan faimshoo fee manakibiha wakuloo min rizqihi wailayhi alnnushooru

|English| He it is Who has subdued the earth to you. So walk about on its chest and eat of God' provisions. To Him you shall return on Resurrection.

|Urdu1| وہی تو ہے جس نے زمیں کو تابع کر رکھا ہے، چلو اُس کی چھاتی پر اور کھاؤ خدا کا رزق، اُسی کے حضور تمہیں دوبارہ زندہ ہو کر جانا ہے

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 2 The Disbelievers Doom |Hizb|57 |Ayat| 16 |Next
snan= 067016
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Aamintum man fee alssamai an yakhsifa bikumu alarda faitha hiya tamooru

|English| Do you feel secure that He Who is in the heaven would not cause you to sink underground, and the earth may start rocking suddenly?

|Urdu1| کیا تم اِس سے بے خوف ہو کہ وہ جو آسمان میں ہے تمہیں زمین میں دھنسا دے اور یکایک یہ زمیں جَھکولے کھانے لگے؟

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 2 The Disbelievers Doom |Hizb|57 |Ayat| 17 |Next
snan= 067017
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Am amintum man fee alssamai an yursila AAalaykum hasiban fasataAAlamoona kayfa natheeri

|English| Do you feel secure that He Who is in the heaven would not send a whirlwind charged with stones on you? Then you shall know how terrible was My warning!

|Urdu1| کیا تم اِس سے بے خوف ہو کہ وہ جو آسمان میں ہے تم پر پتحراؤ کرنے والی ہوا بھیج دے؟ پھر تمہیں معلوم ہو جائے گا کہ میری تنبیہ کیسی ہوتی ہے

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 2 The Disbelievers Doom |Hizb|57 |Ayat| 18 |Next
snan= 067018
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaqad kaththaba allatheena min qablihim fakayfa kana nakeeri

|English| And those who have gone before them also belied. Then see how severe was My chastisement!

|Urdu1| اِن سے پہلے گزرے ہوئے لوگ جُھٹلا چکے ہیں۔ پھر دیکھ لو کہ میری گرفت کیسی سخت تھی

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 2 The Disbelievers Doom |Hizb|57 |Ayat| 19 |Next
snan= 067019
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Awalam yaraw ila alttayri fawqahum saffatin wayaqbidna ma yumsikuhunna illa alrrahmanu innahu bikulli shayin baseerun

|English| Do they not see the birds above them, spreading their wings and closing them? None is upholding them but the Mercifu1. He it is Who watches over everything.

|Urdu1| کیا یہ لوگ اپنے اُوپر اُڑنے والے پرندوں کو پر پھیلائے اور سکیڑتے نہیں دیکھتے؟ رحمان کے سوا کوئی نہیں جو انہیں تھامے ہوئے ہو۔ وہی ہر چیز کا نگہبان ہے

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 2 The Disbelievers Doom |Hizb|57 |Ayat| 20 |Next
snan= 067020
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Amman hatha allathee huwa jundun lakum yansurukum min dooni alrrahmani ini alkafiroona illa fee ghuroorin

|English| Tell, what army is there with you that can help you against the Merciful. The fact is that the disbelievers are lost in utter delusion.

|Urdu1| بتاؤ، آخر کون سا لشکر تمہارے پاس ہے جو رحمان کے مقابلے میں تمہاری مدد کر سکتا ہے؟ حقیقت یہ ہے کہ یہ منکرین دھوکے میں پڑے ہوئے ہیں

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 2 The Disbelievers Doom |Hizb|57 |Ayat| 21 |Next
snan= 067021
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Amman hatha allathee yarzuqukum in amsaka rizqahu bal lajjoo fee AAutuwwin wanufoorin

|English| Or tell, who is there to provide for you if the Merciful should withhold His provision? In fact, these people persist in rebellion and aversion from the Truth.

|Urdu1| یا پھر بتاؤ، کون ہے جو تمہیں رزق دے سکتا ہے اگر رحمان اپنا رزق روک لے؟ دراصل یہ لوگ سرکشی اور حق سے گریز پر اَڑے ہوئے ہیں

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 2 The Disbelievers Doom |Hizb|57 |Ayat| 22 |Next
snan= 067022
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Afaman yamshee mukibban AAala wajhihi ahda amman yamshee sawiyyan AAala siratin mustaqeemin

|English| Just consider. Is he who is walking prone on his face better guided or he who is walking upright on a smooth road?

|Urdu1| بھلا سوچو، جو شخص منہ اوندھائے چل رہا ہو وہ زیادہ صحیح راہ پانے والا ہے یا وہ جو سر اُٹھائے سیدھا ایک ہموار سڑک پر چل رہا ہو؟

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 2 The Disbelievers Doom |Hizb|57 |Ayat| 23 |Next
snan= 067023
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qul huwa allathee anshaakum wajaAAala lakumu alssamAAa waalabsara waalafidata qaleelan ma tashkuroona

|English| Say to them, "Allah it is Who created you, and gave you the faculties of hearing and sight and gave you the hearts to think and understand, but you are seldom grateful."

|Urdu1| اِن سے کہو اللہ ہی ہے جس نے تمہیں پیدا کیا، تم کو سُننے اور دیکھنے کی طاقتیں دیں اور سوچنے سمجھنے والے دل دیئے، مگر تم کم ہی شکر ادا کرتے ہو

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 2 The Disbelievers Doom |Hizb|57 |Ayat| 24 |Next
snan= 067024
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qul huwa allathee tharaakum fee alardi wailayhi tuhsharoona

|English| Say to them: Allah it is Who has dispersed you in the earth, and to Him you shall be gathered together.

|Urdu1| اِن سے کہو، اللہ ہی ہے جس نے تمہیں زمین میں پھیلایا ہے اور اسی کی طرف تم سمیٹے جاؤ گے

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 2 The Disbelievers Doom |Hizb|57 |Ayat| 25 |Next
snan= 067025
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena

|English| They say, "When will this promise be fulfilled if what you say be true?"

|Urdu1| "اور یہ لوگ کہتے ہیں"اگر تم سچّے ہو تو بتاؤ یہ وعدہ کب پُورا ہو گا

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 2 The Disbelievers Doom |Hizb|57 |Ayat| 26 |Next
snan= 067026
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qul innama alAAilmu AAinda Allahi wainnama ana natheerun mubeenun

|English| Say, "The knowledge of it is with Allah, I am only a plain warner."

|Urdu1| "کہو، "اِس کا عم تو اللہ کے پاس ہے، میں تو بس صاف صاف خبردار کرنے والا ہوں

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 2 The Disbelievers Doom |Hizb|57 |Ayat| 27 |Next
snan= 067027
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Falamma raawhu zulfatan seeat wujoohu allatheena kafaroo waqeela hatha allathee kuntum bihi taddaAAoona

|English| Then, when they see it close at hand, the faces of all those who disbelieve, shall be distorted, and at that time it will be said to them, "This is the same that you were calling for."

|Urdu1| پھر جب یہ اُس چیز کو قریب دیکھ لیں گے تو اُن سب لوگوں کے چہرے بگڑ جائیں گےجنہوں نے انکار کیا ہے، اور اُس وقت ان سے کہا جائے گا کہ یہی ہے وہ چیز جس کے لیئے تم تقاضے کر رہے تھے

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 2 The Disbelievers Doom |Hizb|57 |Ayat| 28 |Next
snan= 067028
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qul araaytum in ahlakaniya Allahu waman maAAiya aw rahimana faman yujeeru alkafireena min AAathabin aleemin

|English| Say to them, "Have you ever considered that even if Allah should destroy me and those with me, or should bestow mercy upon us, who will save the disbelievers from the painful torment?"

|Urdu1| اِن سے کہو، کبھے تم نے یہ بھی سوچا کہ اللہ خواہ مجھے اور میرے ساتھیوں کو ہلاک کر دے یا ہم پر رحم کرے، کافروں کو دردناک عذاب سے کون بچا لے گا

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 2 The Disbelievers Doom |Hizb|57 |Ayat| 29 |Next
snan= 067029
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qul huwa alrrahmanu amanna bihi waAAalayhi tawakkalna fasataAAlamoona man huwa fee dalalin mubeenin

|English| Say to them, "He is the All-Merciful. In Him we have believed and in Him have we put our trust. Soon you will know who is involved in grave error."

|Urdu1| اِن سے کہو، وہ بڑا رحیم ہے، اُسی پر ہم ایمان لائے ہیں، اور اُسی پر ہمارا بھروسہ ہے، عنقریب تمہیں معلوم ہو جائے گا کہ صریح گمراہی میں پڑا ہوا کون ہے

|Surah| 67 |Juz| 29 |Ruku| 2 The Disbelievers Doom |Hizb|57 |Ayat| 30 |Next
snan= 067030
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qul araaytum in asbaha maokum ghawran faman yateekum bimain maAAeenin

|English| Say to them, "Have you ever considered that if the water of your wells should sink down into the earth, who would then restore to you the running springs of water?"

|Urdu1| اِن سے کہو، کبھی تم نے یہ بھی سوچا کہ اگر تمہارے کنوؤں کا پانی زمین میں اُتر جائے تو کون ہے جو اِس پانی کی بہتی ہوئی سوتیں تمہیں نکال کر لا دے گا؟

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 0 |Next
snan= 001001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

|English| In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

|Urdu1| اللہ کے نام سے جو رحمان اور رحیم ہے

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 1 |Next
snan= 068001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Noon waalqalami wama yasturoona

|English| Nun. By the Pen and by that which the writers are writing,

|Urdu1| ن۔ قسم ہے قلم کی اور اُس چیز کی جسے لکھنے والے لکھ رہے ہیں

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 2 |Next
snan= 068002
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ma anta biniAAmati rabbika bimajnoonin

|English| you are not, by the grace of your Lord, mad.

|Urdu1| تم اپنے رب کے فضل سے مجنون نہیں ہو

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 3 |Next
snan= 068003
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wainna laka laajran ghayra mamnoonin

|English| And surely you have a reward that shall never end,

|Urdu1| اور یقیناً تمہارے لیئے ایسا اجر ہے جس کا سلسلہ کبھی ختم ہونے والا نہیں

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 4 |Next
snan= 068004
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wainnaka laAAala khuluqin AAatheemin

|English| and surely you are exalted to a high and noble character.

|Urdu1| اور بیشک تم اخلاق کے بڑے مرتبے پر ہو

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 5 |Next
snan= 068005
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fasatubsiru wayubsiroona

|English| Soon you shall see as well as they,

|Urdu1| عنقریب تم بھی دیکھ لو گے اور وہ بھی دیکھ لیں گے

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 6 |Next
snan= 068006
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Biayyikumu almaftoonu

|English| which of you is afflicted with madness.

|Urdu1| کہ تم میں سے کون جنون میں مبتلا ہے

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 7 |Next
snan= 068007
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena

|English| Your Lord best knows those who have strayed from His Way and He best knows also those who are rightly guided.

|Urdu1| تمہارا رب اُن لوگوں کو بھی خوب جانتا ہے جو اُس کی راہ سے بھٹکے ہوئے ہیں، اور وہی ان کو بھی اچھی طرح سے جانتا ہے جو راہِ راست پر ہیں

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 8 |Next
snan= 068008
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fala tutiAAi almukaththibeena

|English| Therefore, do not at all yield to the beliers of the Truth.

|Urdu1| لہٰذا تم اُن جھُٹلانے والوں کے دباؤ میں ہرگز نہ آؤ

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 9 |Next
snan= 068009
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waddoo law tudhinu fayudhinoona

|English| They indeed wish that you should compromise a little, then they also would compromise.

|Urdu1| یہ تو چاہتے ہیں کہ کچھ تم مداہنت کرو تو یہ بھی مداہنت کریں

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 10 |Next
snan= 068010
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wala tutiAA kulla hallafin maheenin

|English| Do not at all yield to any mean swearer of many oaths,

|Urdu1| ہرگز نہ دبو کسی ایسے شخص سے جو بہت قسمیں کھانے والا بے وقعت آدمی ہے

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 11 |Next
snan= 068011
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Hammazin mashshain binameemin

|English| who is a slanderer and a backbiter,

|Urdu1| طعنے دیتا ہے، چُغلیاں کھاتا پھرتا ہے

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 12 |Next
snan= 068012
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| MannaAAin lilkhayri muAAtadin atheemin

|English| a hinderer of good and a transgressor, wicked

|Urdu1| بھلائی سے روکتا ہے، ظلم و زیادتی میں حد سے گزر جانے والا ہے، سخت بد اعمال ہے

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 13 |Next
snan= 068013
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| AAutullin baAAda thalika zaneemin

|English| and oppressive, and above all, ignoble by birth

|Urdu1| جفا کار ہے، اور ان سب عیوب کے ساتھ بد اصل ہے

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 14 |Next
snan= 068014
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| An kana tha malin wabaneena

|English| only because he has abundance of wealth and children.

|Urdu1| اِس بنا پر کہ وہ بہت مال و اولاد رکھتا ہے

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 15 |Next
snan= 068015
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Itha tutla AAalayhi ayatuna qala asateeru alawwaleena

|English| When Our Revelations are recited to him, he says, "These are tales of the ancient times."

|Urdu1| جب ہماری آیات اُس کو سنائی جاتی ہیں تو کہتا ہے یہ تو اگلے وقتوں کے افسانے ہیں

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 16 |Next
snan= 068016
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Sanasimuhu AAala alkhurtoomi

|English| Soon We shall brand him on the snout.

|Urdu1| عقریب ہم اس کی سُونڈ پر داغ لگائیں گے

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 17 |Next
snan= 068017
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna balawnahum kama balawna ashaba aljannati ith aqsamoo layasrimunnaha musbiheena

|English| We have tried them (the people of Makkah) just as we had tried the owners of a certain garden, when they swore that they would surely pluck the fruit of their garden next morning,

|Urdu1| ہم نے اِن (اہلِ مکّہ) کو اسی طرح آزمائش میں ڈالا ہے جس طرح ایک باغ کے مالکوں کو آزمائش میں ڈالا تھا، جب انہوں نے قسم کھائی کہ صبح سویرے ضرور اپنے باغ کے پھل توڑیں گے

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 18 |Next
snan= 068018
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wala yastathnoona

|English| and they did not make any exception.

|Urdu1| اور وہ کوئی استثناء نہیں کر رہے تھے

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 19 |Next
snan= 068019
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fatafa AAalayha taifun min rabbika wahum naimoona

|English| But while they lay asleep at night, a calamity from your Lord visited the garden

|Urdu1| رات کو وہ سوئے پڑے تھے کہ تمہارے رب کی طرف سے ایک بلا اس باغ پر پھِر گئی

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 20 |Next
snan= 068020
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faasbahat kaalssareemi

|English| and it became as though it had already been reaped.

|Urdu1| اور اُس کا حال ایسا ہو گیا جیسے کٹی ہوئی فصل ہو

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 21 |Next
snan= 068021
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fatanadaw musbiheena

|English| In the morning they called out to one another, saying: "

|Urdu1| صبح اُن لوگوں نے ایک دوسرے کو پکارا

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 22 |Next
snan= 068022
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ani ighdoo AAala harthikum in kuntum sarimeena

|English| Go forth early to your tilth if you would pluck fruit."

|Urdu1| کہ اگر پھل توڑنے ہیں تو سویرے سویرے اپنی کھیتی کی طرف نکل چلو

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 23 |Next
snan= 068023
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faintalaqoo wahum yatakhafatoona

|English| So they set out, whispering to one another, "

|Urdu1| چنانچہ وہ چل پڑے اور آپس میں چپکے چپکے کہتے جاتے تھے

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 24 |Next
snan= 068024
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| An la yadkhulannaha alyawma AAalaykum miskeenun

|English| Let no needy man approach you in the garden today."

|Urdu1| کہ آج کوئی مسکین تمہارے پاس باغ میں نہ آنے پائے

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 25 |Next
snan= 068025
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waghadaw AAala hardin qadireena

|English| They hurried off early (to their garden) with the resolve not to give away anything as though they had the power (to pluck the fruit).

|Urdu1| وہ کچھ نہ دینے کا فیصلہ کیئے ہوئے صبح سویرے جلدی جلدی اِس طرح وہاں گئے جیسے کہ وہ (پھل توڑنے پر) قادر ہیں

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 26 |Next
snan= 068026
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Falamma raawha qaloo inna ladalloona

|English| But when they saw the garden, they said, "We have lost our way!

|Urdu1| مگر جب باغ کو دیکھا تو کہنے لگے "ہم راستہ بھول گئے ہیں

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 27 |Next
snan= 068027
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bal nahnu mahroomoona

|English| Nay, but we have been left destitute!"

|Urdu1| نہیں، بلکہ ہم محروم رہ گئے

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 28 |Next
snan= 068028
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qala awsatuhum alam aqul lakum lawla tusabbihoona

|English| The best man among them said, "Did I not tell you, `Why do you not glorify (Allah)'?"

|Urdu1| اُن میں سے جو سب سے بہتر تھا اُس نے کہا "میں نے تم سے کہ اتھا کہ تم تسبیح کیوں نہیں کرتے؟

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 29 |Next
snan= 068029
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qaloo subhana rabbina inna kunna thalimeena

|English| They cried out, "Glorified is our Lord: we were indeed sinners!"

|Urdu1| وہ پکار اُٹھے پاک ہے ہمارا رب، واقعی ہم گناہ گار تھے

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 30 |Next
snan= 068030
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatalawamoona

|English| Then they began to blame one another.

|Urdu1| پھر اُن میں سے ہر ایک دوسرے کو ملامت کرنے لگا

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 31 |Next
snan= 068031
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qaloo ya waylana inna kunna tagheena

|English| At last, they said, "Alas for us! Indeed we had become rebellious.

|Urdu1| آخر کو انہوں نے کہا "افسوس ہمارے حال پر، بے شک ہم سرکش ہو گئے تھے

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 32 |Next
snan= 068032
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| AAasa rabbuna an yubdilana khayran minha inna ila rabbina raghiboona

|English| It may well be that our Lord will give us in exchange a better garden than this. We turn to our Lord."

|Urdu1| بعید نہیں کہ ہمارا رب ہمیں بدلے میں اِس سے بہتر باغ عطا فرمائے، ہم اپنے رب کی طرف رجوع کرتے ہیں

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 1 Not a Madmans Message |Hizb|57 |Ayat| 33 |Next
snan= 068033
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Kathalika alAAathabu walaAAathabu alakhirati akbaru law kanoo yaAAlamoona

|English| Such is the torment, and the torment of the Hereafter is far greater. Would that they knew this!

|Urdu1| ایسا ہوتا ہے عذاب۔ اور آخرت کا عذاب اَس سے بھی بڑا ہے، کاش یہ لوگ جانتے

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 2 A Reminder for Nations |Hizb|57 |Ayat| 34 |Next
snan= 068034
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna lilmuttaqeena AAinda rabbihim jannati alnnaAAeemi

|English| Surely for the God fearing there are blissful Gardens with their Lord.

|Urdu1| یقیناً خدا ترس لوگوں کے لیئے اُن کے رب کے ہاں نعمت بھری جنّتیں ہیں۔

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 2 A Reminder for Nations |Hizb|57 |Ayat| 35 |Next
snan= 068035
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| AfanajAAalu almuslimeena kaalmujrimeena

|English| Shall We then treat the obedient as We treat the guilty?

|Urdu1| کیا ہم فرماں برداروں کا حال مجرموں کا سا کر دیں

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 2 A Reminder for Nations |Hizb|57 |Ayat| 36 |Next
snan= 068036
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ma lakum kayfa tahkumoona

|English| What has happened to you? How ill you judge.

|Urdu1| تم لوگوں کو کیا ہو گیا ہے، تم کیسے حکم لگاتے ہو؟

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 2 A Reminder for Nations |Hizb|57 |Ayat| 37 |Next
snan= 068037
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Am lakum kitabun feehi tadrusoona

|English| Have you a Book in which you study

|Urdu1| کیا تمہارے پاس کوئی کتاب ہے، جس میں تم یہ پڑھتے ہو

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 2 A Reminder for Nations |Hizb|57 |Ayat| 38 |Next
snan= 068038
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna lakum feehi lama takhayyaroona

|English| that you shall have there the same that you choose for yourselves?

|Urdu1| کہ تمہارے لیئے ضرور وہاں وہی کچھ ہے جو تم اپنے لیئے پسند کرتے ہو؟

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 2 A Reminder for Nations |Hizb|57 |Ayat| 39 |Next
snan= 068039
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Am lakum aymanun AAalayna balighatun ila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoona

|English| Or, have you covenants binding on Us till the Resurrection Day that you will have will have whatever you demand?

|Urdu1| یا پھِر کیا تمہارے لیئے روزِ قیامت تک ہم پر کچھ عہد و پیمان ثابت ہیں کہ تمہیں وہی کچھ ملے گا جس کا تم حکم لگاؤ؟

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 2 A Reminder for Nations |Hizb|57 |Ayat| 40 |Next
snan= 068040
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Salhum ayyuhum bithalika zaAAeemun

|English| Ask them which of them will guarantee this?

|Urdu1| اِن سے پوچھو تم میں سے کون اِس کا ضامن ہے؟

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 2 A Reminder for Nations |Hizb|57 |Ayat| 41 |Next
snan= 068041
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Am lahum shurakao falyatoo bishurakaihim in kanoo sadiqeena

|English| Or, have they some associate gods (who might be responsible for it)? If so, let them produce their associate gods if they are truthful.

|Urdu1| یا پھِر ان کے ٹھہرائے ہوئے کچھ شریک ہیں (جنہوں نے اِس کا ذمّہ لیا ہو)؟ یہ بات ہے تو لائیں اپنے شریکوں کو اگر یہ سچّے ہیں

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 2 A Reminder for Nations |Hizb|57 |Ayat| 42 |Next
snan= 068042
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yawma yukshafu AAan saqin wayudAAawna ila alssujoodi fala yastateeAAoona

|English| The Day the affliction befalls and the people are called upon to prostrate themselves, they will not be able to prostrate themselves.

|Urdu1| جس روز سخت وقت آ پڑے گا اور اُن لوگوں کو سجدہ کرنے کے لیئے بلایا جائے گا تو یہ لوگ سجدہ نہ کر سکیں گے

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 2 A Reminder for Nations |Hizb|57 |Ayat| 43 |Next
snan= 068043
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| KhashiAAatan absaruhum tarhaquhum thillatun waqad kanoo yudAAawna ila alssujoodi wahum salimoona

|English| Their eyes downcast, abjectness will be covering them. Yet when they were safe and sound they used to be called upon to prostrate themselves (but they refused to do so).

|Urdu1| اِن کی نگاہیں نیچی ہوں گے، ذلّت اَن پر چھا رہی ہو گی۔ یہ جب صحیح و سالم تھے اُس وقت اِنہیں سجدے کے لیئے بلایا جاتا تھا (اور یہ انکار کرتے تھے

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 2 A Reminder for Nations |Hizb|57 |Ayat| 44 |Next
snan= 068044
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fatharnee waman yukaththibu bihatha alhadeethi sanastadrijuhum min haythu la yaAAlamoona

|English| So, O Prophet, leave to Me the case of those who belie this Revelation. We shall lead them to ruin by degrees in ways they will not perceive.

|Urdu1| پس اے نبی، تم اِس کلام کے جُھٹلانے والوں کا معاملہ مجھ پر چھوڑ دو۔ ہم ایسے طریقہ سے اِن کو بتدریج تباہی کی طرف لے جائیں گے کہ اِن کو خبر بھی نہ ہو گی

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 2 A Reminder for Nations |Hizb|57 |Ayat| 45 |Next
snan= 068045
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waomlee lahum inna kaydee mateenun

|English| I am respiting them: My scheme is mighty.

|Urdu1| میں اُن کے رسّی دراز کر رہا ہوں، میری چال بڑی زبردست ہے

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 2 A Reminder for Nations |Hizb|57 |Ayat| 46 |Next
snan= 068046
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Am tasaluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona

|English| Are you asking them for a reward that they are being weighed down under undeserved penalties?

|Urdu1| کیا تم اِن سے کوئی اجر طلب کر رہے ہو کہ یہ اس چَٹّی کے بوجھ تلے دبے جا رہے ہوں؟

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 2 A Reminder for Nations |Hizb|57 |Ayat| 47 |Next
snan= 068047
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona

|English| Have they the knowledge of the unseen, which they might be writing down?

|Urdu1| کیا اِن کے پاس غیب کا علم ہے جسے یہ لکھ رہے ہوں

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 2 A Reminder for Nations |Hizb|57 |Ayat| 48 |Next
snan= 068048
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faisbir lihukmi rabbika wala takun kasahibi alhooti ith nada wahuwa makthoomun

|English| So, wait for the issuance of your Lord' decree, and do not be like the Man of the Fish (the Prophet Jonah), when he cried out, overwhelmed with grief.

|Urdu1| پس اپنے رب کا فیصلہ صادر ہونے تک صبر کرو اور مچھلی والے (یونس) کی طرح نہ ہو جاؤ، جب اُس نے پکارا تھا اور وہ غم سے بھرا ہوا تھا

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 2 A Reminder for Nations |Hizb|57 |Ayat| 49 |Next
snan= 068049
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Lawla an tadarakahu niAAmatun min rabbihi lanubitha bialAAarai wahuwa mathmoomun

|English| Had not the grace of his Lord reached him, he would have been cast off on the barren ground, condemned.

|Urdu1| اگر اُس کے رب کی مہربانی اُس کے شاملِ حال نہ ہو جاتی تو وہ مذموم ہو کر چٹیل میدان میں پھینک دیا جاتا

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 2 A Reminder for Nations |Hizb|57 |Ayat| 50 |Next
snan= 068050
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faijtabahu rabbuhu fajaAAalahu mina alssaliheena

|English| Consequently. his Lord chose him and included him among the righteous.

|Urdu1| آخرکار اُس کے رب نے اسے برگزیدہ فرما لیا اور اِسے صالح بندوں میں شامل کر دیا

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 2 A Reminder for Nations |Hizb|57 |Ayat| 51 |Next
snan= 068051
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wain yakadu allatheena kafaroo layuzliqoonaka biabsarihim lamma samiAAoo alththikra wayaqooloona innahu lamajnoonun

|English| When the disbelievers hear the Admonition (the Qur'an), they look at you in a way as though they would trip you up, and say, "He is certainly mad,"

|Urdu1| جب یہ کافر لوگ کلامِ نصیحت (قرآن) سنتے ہیں تو تمہیں ایسی نظروں سے دیکھتے ہیں کہ گویا تمہارے قدم اُکھاڑ دیں گۓ اور کہتے ہیں کہ یہ ضرور دیوانہ ہے

|Surah| 68 |Juz| 29 |Ruku| 2 A Reminder for Nations |Hizb|57 |Ayat| 52 |Next
snan= 068052
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wama huwa illa thikrun lilAAalameena

|English| although it is an Admonition to all the people of the world.

|Urdu1| حالانکہ یہ تو سارے جہان والوں کے لیئے ایک نصیحت ہے

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 0 |Next
snan= 001001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

|English| In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

|Urdu1| اللہ کے نام سے جو رحمان اور رحیم ہے

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 1 |Next
snan= 069001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Alhaqqatu

|English| The Inevitable!

|Urdu1| ہونی شُدنی

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 2 |Next
snan= 069002
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ma alhaqqatu

|English| What is the Inevitable?

|Urdu1| کیا ہے وہ ہونی شُدنی؟

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 3 |Next
snan= 069003
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wama adraka ma alhaqqatu

|English| And what do you know what the Inevitable is?

|Urdu1| اور تم کیا جانو کہ وہ کیا ہے ہونی شدنی؟

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 4 |Next
snan= 069004
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Kaththabat thamoodu waAAadun bialqariAAati

|English| Thamud and `Ad belied the coming of the sudden calamity.

|Urdu1| ثمود اور عاد نے اُس اچانک ٹوٹ پڑنے والی آفت کو جُھٹلایا

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 5 |Next
snan= 069005
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faamma thamoodu faohlikoo bialttaghiyati

|English| Thamud were destroyed by a violent catastrophe

|Urdu1| تو ثمود ایک سخت حادثہ سے ہلاک کیئے گئے

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 6 |Next
snan= 069006
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waamma AAadun faohlikoo bireehin sarsarin AAatiyatin

|English| As for `Ad, they were destroyed by a furious windstorm;

|Urdu1| اور ایک بڑی شدید طوفانی آندھی سے تباہ کر دیئے گئے

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 7 |Next
snan= 069007
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Sakhkharaha AAalayhim sabAAa layalin wathamaniyata ayyamin husooman fatara alqawma feeha sarAAa kaannahum aAAjazu nakhlin khawiyatun

|English| Allah imposed it on them for seven nights and eight days continuously. (Had you been there) you would have seen them lying prostrate as though they were hollow trunks of palm trees.

|Urdu1| اللہ تعالیٰ نے اُس کو مسلسل سات رات اور آٹھ دن اُن پر مسلّط رکھا۔ (تم وہاں ہوتے تو) دیکھتے کہ وہاں اِس طرح پِچھڑے پڑے ہیں جیسںے وہ کھجور کے بوسیدہ تنے ہو

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 8 |Next
snan= 069008
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fahal tara lahum min baqiyatin

|English| Now do you see any of them still surviving?

|Urdu1| اب کیا اُن میں سے کوئی تمہیں باقی بچا نظر آتا ہے؟

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 9 |Next
snan= 069009
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wajaa firAAawnu waman qablahu waalmutafikatu bialkhatiati

|English| And the same great crime did Pharaoh and the people before him and the overturned settlements commit.

|Urdu1| اور اِسی خطائے عظیم کا ارتکاب فرعون اور اُس سے پہلے کے لوگوں نے اور تل پٹ ہو جانے والی بستیوں نے کیا

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 10 |Next
snan= 069010
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| FaAAasaw rasoola rabbihim faakhathahum akhthatan rabiyatan

|English| They all disobeyed the Messenger of their Lord and He seized them with a terrible grip.

|Urdu1| ان سب نے اپنے رسول کی بات نہ مانی تو اُس نے اُن کو بڑی سختی کے ساتھ پکڑا

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 11 |Next
snan= 069011
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna lamma tagha almao hamalnakum fee aljariyati

|English| When the Flood waters rose abnormally high, We boarded you in the Ark,

|Urdu1| جب پانی کا طوفان حد سے گزر گیا تو ہم نے تم کو کشتی میں سوار کر دیا تھا

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 12 |Next
snan= 069012
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| LinajAAalaha lakum tathkiratan wataAAiyaha othunun waAAiyatun

|English| that We may make the event a warning for you and that the retaining ears may retain its memory.

|Urdu1| تا کہ اِس واقعہ کو تمہارے لیئے ایک سبق آموز یادگار بنا دیں اور یاد رکھنے والے کان اس کی یاد کو محفوظ رکھیں

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 13 |Next
snan= 069013
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faitha nufikha fee alssoori nafkhatun wahidatun

|English| Then, when the Trumpet is blown once,

|Urdu1| پھر جب ایک دفعہ صُور میں پھونک مار دی جائے گی

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 14 |Next
snan= 069014
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wahumilati alardu waaljibalu fadukkata dakkatan wahidatan

|English| and the earth and the mountains are razed and crushed into pieces with a single stroke,

|Urdu1| اور زمین اور پہاڑوں کو اُٹھا کر ایک ہی چوٹ میں ریزہ ریزہ کر دیا جائے گا

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 15 |Next
snan= 069015
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fayawmaithin waqaAAati alwaqiAAatu

|English| on that Day shall the Inevitable happen.

|Urdu1| اُس روز وہ ہونے والا واقعہ پیش آ جائے گا

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 16 |Next
snan= 069016
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wainshaqqati alssamao fahiya yawmaithin wahiyatun

|English| On that Day the heaven shall split asunder,

|Urdu1| اُس دن آسمان پھٹے گا اور اُس کی بندش ڈھیلی پڑ جائے گی

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 17 |Next
snan= 069017
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waalmalaku AAala arjaiha wayahmilu AAarsha rabbika fawqahum yawmaithin thamaniyatun

|English| and its system shall loosen. The angels shall be on its sides and eight of them on that Day shall be upholding the Throne of your Lord, above them.

|Urdu1| فرشتے اُس کے اطراف و جوانب میں ہوں گے اور آٹھ فرشتے اُس روز تیرے رب کا عرش اپنے اُوپر اُٹھائے ہوئے ہوں گے

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 18 |Next
snan= 069018
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yawmaithin tuAAradoona la takhfa minkum khafiyatun

|English| That will be the Day when you will be brought forth: no secret of yours will remain hidden.

|Urdu1| وہ دن ہو گا، جب تم لوگ پیش کر دیئے جاؤ گے، تمہارا کوئی راز بھی چُھپا نہ رہ جائے گا

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 19 |Next
snan= 069019
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faamma man ootiya kitabahu biyameenihi fayaqoolu haomu iqraoo kitabiyah

|English| Then whoso is given his record in his right hand, shall say: "Look! Read my record.

|Urdu1| اُس وقت جس کا نامہء اعمال اُس کے سیدھے ہاتھ میں دیا جائے گا وہ کہے گا "لو دیکھو، پڑھو میرا نامہ ء اعمال

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 20 |Next
snan= 069020
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Innee thanantu annee mulaqin hisabiyah

|English| I knew that! would certainly be getting my account,"

|Urdu1| میں سمجھتا تھا کہ مجھے ضرور اپنا حساب ملنے والا ہے

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 21 |Next
snan= 069021
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fahuwa fee AAeeshatin radiyatin

|English| So he shall be in a state of bliss,

|Urdu1| پس وہ دل پسند عیش میں ہو گا

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 22 |Next
snan= 069022
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fee jannatin AAaliyatin

|English| in a high Garden,

|Urdu1| عالی مقام جنت میں

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 23 |Next
snan= 069023
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qutoofuha daniyatun

|English| whose clusters of fruit shall be hanging within easy reach.

|Urdu1| جس کے پھلوں کے گُچّھے جُھکے پڑے ہوں گے

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 24 |Next
snan= 069024
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Kuloo waishraboo haneean bima aslaftum fee alayyami alkhaliyati

|English| (To such people it will be said) "Eat and drink with relish as a reward for the deeds you did in the days gone by."

|Urdu1| ایسے لوگوں سے کہا جائے گا) مزے سے کھاؤ اور پیو اپنے اُن اعمال کے بدلے جو تم نے گزرے ہوئے دنوں میں کیئے ہیں)

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 25 |Next
snan= 069025
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waamma man ootiya kitabahu bishimalihi fayaqoolu ya laytanee lam oota kitabiyah

|English| As for him whose record is given in his left hand, he will say: "Would that I had not been given my record

|Urdu1| اور جس کا نامہ ء اعمال اُس کے بائیں ہاتھ میں دیا جائے گا وہ کہے گا "کاش میرا اعمال نامہ مجھے نہ دیا گیا ہوتا

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 26 |Next
snan= 069026
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walam adri ma hisabiyah

|English| nor known what my account was.

|Urdu1| اور میں نہ جانتا کہ میرا حساب کیا ہے

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 27 |Next
snan= 069027
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ya laytaha kanati alqadiyatu

|English| Would that the death (that I suffered in the world) were final.

|Urdu1| کاش میری وہی موت (جو دنیا میں آئی تھی) فیصلہ کن ہوتی

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 28 |Next
snan= 069028
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ma aghna AAannee maliyah

|English| Today my wealth has availed me nothing,

|Urdu1| آج میرا مال میرے کچھ کام نہ آیا

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 29 |Next
snan= 069029
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Halaka AAannee sultaniyah

|English| and I am robbed of all my power.

|Urdu1| میرا سارا اقتدار ختم ہو گیا

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 30 |Next
snan= 069030
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Khuthoohu faghulloohu

|English| (It will be ordered:) "Seize him and chain him by the neck,

|Urdu1| حکم ہو گا) پکڑو اُسے اور اِس کی گردن میں طوق ڈال دو)

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 31 |Next
snan= 069031
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thumma aljaheema salloohu

|English| then cast him into Hell,

|Urdu1| پِھر اِسے جہنّم میں جھونک دو

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 32 |Next
snan= 069032
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thumma fee silsilatin tharAAuha sabAAoona thiraAAan faoslukoohu

|English| then fasten him in a chain seventy cubits long.

|Urdu1| پَھر اِس کو ستّر ھاتھ لمبی زنجیر میں جکڑ دو

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 33 |Next
snan= 069033
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Innahu kana la yuminu biAllahi alAAatheemi

|English| For he did not believe in Allah, the Most High,

|Urdu1| یہ نہ اللہ بزرگ و برتر پر ایمان لاتا تھا

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 34 |Next
snan= 069034
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wala yahuddu AAala taAAami almiskeeni

|English| nor urged the feeding of the poor.

|Urdu1| اور نہ مسکین کو کھانا کھلانے کی ترغیب دیتا تھا

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 35 |Next
snan= 069035
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Falaysa lahu alyawma hahuna hameemun

|English| So, he has neither any true friend here today

|Urdu1| لہٰذا آج نہ یہاں اِس کا کوئی یارِ غم خوار ہے

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 36 |Next
snan= 069036
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wala taAAamun illa min ghisleenin

|English| nor any food except the corruption from the washing of wounds,

|Urdu1| اور نہ زخموں کے دھوؤن کے سوا اِس کے لیئے کوئی کھانا

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 1 The Doom |Hizb|57 |Ayat| 37 |Next
snan= 069037
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| La yakuluhu illa alkhatioona

|English| which none but the sinners eat.

|Urdu1| جسے خطاکاروں کے سوا کوئی نہیں کھاتا

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 2 False Allegations refuted |Hizb|57 |Ayat| 38 |Next
snan= 069038
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fala oqsimu bima tubsiroona

|English| Not so! I swear by those things which you see

|Urdu1| پس نہہں، میں قسم کھاتا ہوں اُن چیزوں کی بھی جو تم دیکھتے ہو

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 2 False Allegations refuted |Hizb|57 |Ayat| 39 |Next
snan= 069039
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wama la tubsiroona

|English| and also by those which you do not see,

|Urdu1| اور اُن کی بھی جنہیں تم نہیں دیکھتے

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 2 False Allegations refuted |Hizb|57 |Ayat| 40 |Next
snan= 069040
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Innahu laqawlu rasoolin kareemin

|English| that this is the Word of an honorable Messenger.

|Urdu1| یہ ایک رسولِ کریم کا قول ہے

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 2 False Allegations refuted |Hizb|57 |Ayat| 41 |Next
snan= 069041
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wama huwa biqawli shaAAirin qaleelan ma tuminoona

|English| It is not the word of a poet: little it is that you believe.

|Urdu1| کسی شاعر کا قول نہیں ہے، تم لوگ کم ہی ایمان لاتے ہو

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 2 False Allegations refuted |Hizb|57 |Ayat| 42 |Next
snan= 069042
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wala biqawli kahinin qaleelan ma tathakkaroona

|English| Nor is it the word of a soothsayer: little it is that you reflect.

|Urdu1| اور نہ یہ کسی کاہن کا قول ہے، تم لوگ کم ہی غور کرتے ہو

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 2 False Allegations refuted |Hizb|57 |Ayat| 43 |Next
snan= 069043
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Tanzeelun min rabbi alAAalameena

|English| It is a Revelation from the Lord of the worlds.

|Urdu1| یہ ربّ العالمین کی طرف سے نازل ہوا ہے

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 2 False Allegations refuted |Hizb|57 |Ayat| 44 |Next
snan= 069044
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaw taqawwala AAalayna baAAda alaqaweeli

|English| And if this (Prophet) had forged something himself and ascribed it to Us,

|Urdu1| اور اگر اس(نبی) نے خود گھڑ کر کوئی بات ہماری طرف منسوب کی ہوتی

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 2 False Allegations refuted |Hizb|57 |Ayat| 45 |Next
snan= 069045
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Laakhathna minhu bialyameeni

|English| We would indeed have seized him by his right hand,

|Urdu1| تو ہم اُس کا دایاں ہاتھ پکڑ لیتے

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 2 False Allegations refuted |Hizb|57 |Ayat| 46 |Next
snan= 069046
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thumma laqataAAna minhu alwateena

|English| and cut off his neck-vein.

|Urdu1| اور اِس کی رگِ گردن کاٹ ڈالتے

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 2 False Allegations refuted |Hizb|57 |Ayat| 47 |Next
snan= 069047
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fama minkum min ahadin AAanhu hajizeena

|English| Then none of you could have withheld (Us) from this.

|Urdu1| پِھر تم میں سے کوئی (ہمیں) اس کام سے روکنے والا نہ ہوتا

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 2 False Allegations refuted |Hizb|57 |Ayat| 48 |Next
snan= 069048
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wainnahu latathkiratun lilmuttaqeena

|English| This indeed is an Admonition for the righteous.

|Urdu1| در حقیقت یہ پرہیز گاروں کے لیئے ایک نصیحت ہے

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 2 False Allegations refuted |Hizb|57 |Ayat| 49 |Next
snan= 069049
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wainna lanaAAlamu anna minkum mukaththibeena

|English| And We know that there are some among you who deny it.

|Urdu1| اور ہم جاتے ہیں کہ تم میں سے کچھ لوگ جُھٹلانے والے ہیں

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 2 False Allegations refuted |Hizb|57 |Ayat| 50 |Next
snan= 069050
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wainnahu lahasratun AAala alkafireena

|English| For such disbelievers it is indeed a cause of despair.

|Urdu1| ایسے کافروں کے لیئے یقیناً یہ موجبِ حسرت ہے

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 2 False Allegations refuted |Hizb|57 |Ayat| 51 |Next
snan= 069051
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wainnahu lahaqqu alyaqeeni

|English| And surely this is the absolute truth.

|Urdu1| اور یہ بالکل یقینی حق ہے

|Surah| 69 |Juz| 29 |Ruku| 2 False Allegations refuted |Hizb|57 |Ayat| 52 |Next
snan= 069052
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi

|English| So, glorify, O Prophet, the name of your Lord, the Great.

|Urdu1| پس اے نبی، اپنے ربِّ عظیم کے نام کی تسبیح کرو

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 0 |Next
snan= 001001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

|English| In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

|Urdu1| اللہ کے نام سے جو رحمان اور رحیم ہے

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 1 |Next
snan= 070001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Saala sailun biAAathabin waqiAAin

|English| A demander has demanded a torment, which must befall.

|Urdu1| مانگنے والے نے عذاب مانگا ہے (وہ عذاب) جو ضرور واقع ہونے والا ہے

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 2 |Next
snan= 070002
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Lilkafireena laysa lahu dafiAAun

|English| It is for the disbelievers. There is none to avert it.

|Urdu1| کافروں کے لیئے ہے، کوئی اُسے دفعہ کرنے والا نہیں

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 3 |Next
snan= 070003
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Mina Allahi thee almaAAariji

|English| It will come from that God Who is the Owner of the Steps of Ascent.

|Urdu1| اُس خدا کی طرف سے ہے، جو عروج کے زینوں کا مالک ہے

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 4 |Next
snan= 070004
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| TaAAruju almalaikatu waalrroohu ilayhi fee yawmin kana miqdaruhu khamseena alfa sanatin

|English| The angels and the Spirit ascend to His Presence in a day whose measure is fifty thousand years

|Urdu1| ملائکہ اور روح اُس کے حضور چڑھ کر جاتے ہیں ایک ایسی دن میں جس کی مقدار پچاس ہزار سال ہے

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 5 |Next
snan= 070005
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faisbir sabran jameelan

|English| So, have patience, O Prophet, a graceful patience.

|Urdu1| پس، اے نبی، صبر کرو، شائستہ صبر

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 6 |Next
snan= 070006
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Innahum yarawnahu baAAeedan

|English| They think it is far off,

|Urdu1| یہ لوگ اُسے دُور سمجھتے ہیں

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 7 |Next
snan= 070007
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wanarahu qareeban

|English| but We see it as near at hand.

|Urdu1| اور ہم اسے قریب دیکھ رہے ہیں

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 8 |Next
snan= 070008
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yawma takoonu alssamao kaalmuhli

|English| (The torment shall befall on the Day) when the heavens shall be like molten silver,

|Urdu1| وہ عذاب اُس روز ہوگا) جس روز آسمان پگھلی ہوئی چاندی کی طرح ہو جائے گا )

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 9 |Next
snan= 070009
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Watakoonu aljibalu kaalAAihni

|English| and the mountains like carded wool of different colors.

|Urdu1| اور پہاڑ رنگ برنگ کے دُھنکے ہوئے اُون جیسے ہو جائیں گے

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 10 |Next
snan= 070010
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wala yasalu hameemun hameeman

|English| And no close friend shall ask after his close friend,

|Urdu1| اور کوئی جگری دوست اپنے جگری دوست کو نہ پوچھے گا

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 11 |Next
snan= 070011
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yubassaroonahum yawaddu almujrimu law yaftadee min AAathabi yawmiithin bibaneehi

|English| though they will be shown to each other. To save himself from the torment of that Day, the culprit shall wish to give his children,

|Urdu1| حالانکہ وہ ایک دوسرے کو دکھا دیئے جائیں گے۔ مجرم چاہے گا کہ اُس دن کے عذاب سے بچنے کے لیئے اپنی اولاد کو

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 12 |Next
snan= 070012
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wasahibatihi waakheehi

|English| his wife, his brother,

|Urdu1| اپنی بیوی کو، اور اپنے بھائی کو

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 13 |Next
snan= 070013
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wafaseelatihi allatee tuweehi

|English| his kinsfolk who gave him shelter,

|Urdu1| اپنے قریب ترین خاندان کو جو اسے پناہ دینے والا تھا

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 14 |Next
snan= 070014
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waman fee alardi jameeAAan thumma yunjeehi

|English| and all the people of the earth, in ransom that this device might rescue him.

|Urdu1| اور روئے زمین کے سب لوگوں کو فدیہ میں دے دے اور یہ تدبیر اُسے نجات دلا دے

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 15 |Next
snan= 070015
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Kalla innaha latha

|English| No, never! It will be the flame of the blazing Fire,

|Urdu1| ہرگز نہیں، وہ تو بھڑکتی ہوئی آگ کی لپٹ ہو گی

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 16 |Next
snan= 070016
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| NazzaAAatan lilshshawa

|English| that will eat up the very flesh.

|Urdu1| جو گوشت پوست کو چاٹ جائے گی

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 17 |Next
snan= 070017
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| TadAAoo man adbara watawalla

|English| It shall summon to itself every such person who drew away and turned his back

|Urdu1| پکار پکار کر اپنی طرف بلائے گی ہر اُس شخص کو جس نے حق سے منہ موڑا اور پیٹھ پھیری

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 18 |Next
snan= 070018
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| WajamaAAa faawAAa

|English| and amassed wealth and guarded it jealously.

|Urdu1| اور مال جمع کیا اور سینت سینت کر رکھا

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 19 |Next
snan= 070019
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna alinsana khuliqa halooAAan

|English| Indeed, man has been created impatient.

|Urdu1| انسان تُھڑ دلا پیدا کیا گیا ہے

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 20 |Next
snan= 070020
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Itha massahu alshsharru jazooAAan

|English| When affliction befalls him, he becomes fretful,

|Urdu1| جب اُس پر مصیبت آتی ہے، تو گھبرا اُٹھتا ہے

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 21 |Next
snan= 070021
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waitha massahu alkhayru manooAAan

|English| and when good fortune falls to his lot he becomes stingy.

|Urdu1| اور جب اسے خوشحالی نصیب ہوتی ہے تو بُخل کرنے لگتا ہے

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 22 |Next
snan= 070022
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Illa almusalleena

|English| But those people (are an exception) who are the performers of salat.

|Urdu1| مگر وہ لوگ (اِس عیب سے بچے ہوئے ہیں) جو نماز پڑھنے والے ہیں

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 23 |Next
snan= 070023
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Allatheena hum AAala salatihim daimoona

|English| Who are steadfast and ever constant in regard to their salat.

|Urdu1| جو اپنی نماز کی ہمیشہ پابندی کرتے ہیں

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 24 |Next
snan= 070024
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waallatheena fee amwalihim haqqun maAAloomun

|English| In whose wealth there is a due share

|Urdu1| جن کے مالوں میں ایک مقرر حق ہے

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 25 |Next
snan= 070025
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Lilssaili waalmahroomi

|English| of the beggar and the needy.

|Urdu1| سائل اور محروم کا

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 26 |Next
snan= 070026
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waallatheena yusaddiqoona biyawmi alddeeni

|English| Who believe in the reality of the Day of Recompense.

|Urdu1| جو روزِ جزا کو برحق مانتے ہیں

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 27 |Next
snan= 070027
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waallatheena hum min AAathabi rabbihim mushfiqoona

|English| Who dread the torment of their Lord.

|Urdu1| جو اپنے رب کے عذاب سے ڈرتے ہیں

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 28 |Next
snan= 070028
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna AAathaba rabbihim ghayru mamoonin

|English| For from the torment of their Lord none can feel secure;

|Urdu1| کیونکہ اُن کے رب کا عذاب ایسی چیز نہیں ہے جس کوئی بے خوف ہو

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 29 |Next
snan= 070029
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waallatheena hum lifuroojihim hafithoona

|English| who guard their private parts.

|Urdu1| جو اپنی شرم گاہوں کی حفاظت کرتے ہیں

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 30 |Next
snan= 070030
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Illa AAala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fainnahum ghayru maloomeena

|English| Except with regard to their wives and those women who are legally in their possession, for in their case they are not blameworthy,

|Urdu1| بجز اپنی بیویوں یا اپنی مملوکہ عورتوں کے جن سے محفوظ نہ رکھنے میں ان پر کوئی ملامت نہیں

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 31 |Next
snan= 070031
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Famani ibtagha waraa thalika faolaika humu alAAadoona

|English| but those who go beyond this are indeed transgressors.

|Urdu1| البتہ، جو اس کے علاوہ کچھ اور چاہیں وہی حد سے تجاوز کرنے والے ہیں

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 32 |Next
snan= 070032
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona

|English| Who keep their trusts and honor their promises.

|Urdu1| جو اپنی امانتوں کی حفاظت اور اپنے عہد کا پاس کرتے ہیں

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 33 |Next
snan= 070033
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waallatheena hum bishahadatihim qaimoona

|English| Who bear true witnesses.

|Urdu1| جو اپنی گواہیوں میں راست بازی پر قائم رہتے ہیں

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 34 |Next
snan= 070034
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waallatheena hum AAala salatihim yuhafithoona

|English| And who strictly guard their salat.

|Urdu1| اور جو اپنی نماز کی حفاظت کرتے ہیں

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 1 Certainty of the Punishment |Hizb|57 |Ayat| 35 |Next
snan= 070035
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Olaika fee jannatin mukramoona

|English| These are they who shall live with honor in the Gardens of Paradise.

|Urdu1| یہ لوگ عزّت کے ساتھ جنّت کے باغوں میں رہیں گے

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 2 A New Nation to be raised |Hizb|57 |Ayat| 36 |Next
snan= 070036
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Famali allatheena kafaroo qibalaka muhtiAAeena

|English| So, O prophet, what is the matter with the disbelievers that they are rushing in towards you,

|Urdu1| پس اے نبی، کیا بات ہے کہ یہ منکرین تمہاری طرف دوڑے چلے آ رہۓ ہیں

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 2 A New Nation to be raised |Hizb|57 |Ayat| 37 |Next
snan= 070037
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| AAani alyameeni waAAani alshshimali AAizeena

|English| from the right and from the left, in groups?

|Urdu1| دائیں اور بائیں سے گروہ در گروہ

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 2 A New Nation to be raised |Hizb|57 |Ayat| 38 |Next
snan= 070038
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| AyatmaAAu kullu imriin minhum an yudkhala jannata naAAeemin

|English| Does everyone of them cherish the desire that he will be admitted into the Garden of Bliss?

|Urdu1| کیا اِن میں سے ہر ایک یہ لالچ رکھتا ہے کہ وہ نعمت بھری جنّت میں داخل کر دیا جائے گا

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 2 A New Nation to be raised |Hizb|57 |Ayat| 39 |Next
snan= 070039
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Kalla inna khalaqnahum mimma yaAAlamoona

|English| No, never! They themselves know of what We have created them.

|Urdu1| ہرگز نہیں، ہم نے جس چیز سے اِن کو پیدا کیا ہے اُسے یہ خود جانتے ہیں

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 2 A New Nation to be raised |Hizb|57 |Ayat| 40 |Next
snan= 070040
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fala oqsimu birabbi almashariqi waalmagharibi inna laqadiroona

|English| Not so! I swear by the Owner of the East’s and the Wests that We have the power

|Urdu1| پس نہیں، میں قسم کھاتا ہوں مشرقوں اور مغربوں کے مالک کی ہم اِس پر قادر ہیں

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 2 A New Nation to be raised |Hizb|57 |Ayat| 41 |Next
snan= 070041
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| AAala an nubaddila khayran minhum wama nahnu bimasbooqeena

|English| to replace them by better people than they, and there is none to outstrip Us.

|Urdu1| کہ اِن کی جگہ اِن سے بہتر لوگ لے آئیں اور کوئی ہم سے بازی لے جانے والا نہیں ہے

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 2 A New Nation to be raised |Hizb|57 |Ayat| 42 |Next
snan= 070042
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fatharhum yakhoodoo wayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allathee yooAAadoona

|English| Hence, leave them engrossed in their vain talk and sport until they encounter that Day of theirs which they are being promised,

|Urdu1| لہٰذا اِنہیں اپنی بیہودہ باتوں اور اپنے کھیل میں پڑا رہنے دو یہاں تک کہ یہ اپنے اُس دن کو پہنچ جائیں جس کا اُن سے وعدہ کیا جا رہا ہے

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 2 A New Nation to be raised |Hizb|57 |Ayat| 43 |Next
snan= 070043
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yawma yakhrujoona mina alajdathi siraAAan kaannahum ila nusubin yoofidoona

|English| when they shall be rushing out of their graves as though racing towards the shrines of their deities.

|Urdu1| جب یہ اپنی قبروں سے نکل کر اِس طرح دوڑے جا رہے ہوں گے جیسے اپنے بتوں کے استھانوں کی طرف دوڑ رہے ہوں

|Surah| 70 |Juz| 29 |Ruku| 2 A New Nation to be raised |Hizb|57 |Ayat| 44 |Next
snan= 070044
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| KhashiAAatan absaruhum tarhaquhum thillatun thalika alyawmu allathee kanoo yooAAadoona

|English| Their eyes shall be downcast and abasement shall be covering them. That is the Day which they are being promised.

|Urdu1| اِن کی نگاہیں جھکی ہوئی ہوں گی ،ذلّت اِن پر چھا رہی ہو گی، وہ دن ہے جس کا اِن سے وعدہ کیا جا رہا ہے

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 1 Noah preaches |Hizb|57 |Ayat| 0 |Next
snan= 001001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

|English| In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

|Urdu1| اللہ کے نام سے جو رحمان اور رحیم ہے

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 1 Noah preaches |Hizb|57 |Ayat| 1 |Next
snan= 071001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna arsalna noohan ila qawmihi an anthir qawmaka min qabli an yatiyahum AAathabun aleemun

|English| We sent Noah to his people (as a Messenger, with the instruction): "Warn your people before there comes upon them a painful torment."

|Urdu1| ہم نے نوح کو اس کی قوم کی طرف بھیجا (اس ہدایت کے ساتھ) کہ اپنی قوم کے لوگوں کو خبردار کر دے قبل اس کے کہ ان پر ایک دردناک عذاب آئے

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 1 Noah preaches |Hizb|57 |Ayat| 2 |Next
snan= 071002
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qala ya qawmi innee lakum natheerun mubeenun

|English| He said, "O my people, I am a plain warner to you.

|Urdu1| اس نے کہا "اے میری قوم کے لوگو، میں تمہارے لیئے ایک صاف صاف خبردار کر دینے والا (پیغمبر) ہوں۔

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 1 Noah preaches |Hizb|57 |Ayat| 3 |Next
snan= 071003
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ani oAAbudoo Allaha waittaqoohu waateeAAooni

|English| (I warn you) that you should worship Allah, and fear Him and obey me.

|Urdu1| تم کو آگاہ کرتا ہوں کہ) اللہ کی بندگی کرو اور اس سے ڈرو اور میری اطاعت کرو)

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 1 Noah preaches |Hizb|57 |Ayat| 4 |Next
snan= 071004
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yaghfir lakum min thunoobikum wayuakhkhirkum ila ajalin musamman inna ajala Allahi itha jaa la yuakhkharu law kuntum taAAlamoona

|English| Allah will forgive you your sins, and will give you respite till an appointed time. The fact is that when the appointed time of Allah comes, it cannot be deferred. Would that you know it."

|Urdu1| اللہ تمہارے گناہوں سے درگزر فرمائے گا اور تمہیں ایک وقتِ مقرر تک باقی رکھے گا۔ حقیقت یہ ہے کہ اللہ کا مقرر کیا ہوا وقت جب آ جاتا ہے تو پھر ٹالا نہیں جاتا۔ کاش تمہیں اس کا علم ہو

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 1 Noah preaches |Hizb|57 |Ayat| 5 |Next
snan= 071005
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qala rabbi innee daAAawtu qawmee laylan wanaharan

|English| Noah submitted, “O my Lord, I called my people night and day,

|Urdu1| اُس نے عرض کیا "اے میرے رب، میں نے اپنی قوم کے لوگوں کو شب و روز پکارا

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 1 Noah preaches |Hizb|57 |Ayat| 6 |Next
snan= 071006
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Falam yazidhum duAAaee illa firaran

|English| but my calling has only increased their aversion.

|Urdu1| مگر میری پکار نے اُن کے فرار ہی میں اضافہ کیا

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 1 Noah preaches |Hizb|57 |Ayat| 7 |Next
snan= 071007
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wainnee kullama daAAawtuhum litaghfira lahum jaAAaloo asabiAAahum fee athanihim waistaghshaw thiyabahum waasarroo waistakbaroo istikbaran

|English| And whenever I called them that You might pardon them, they thrust their fingers into their ears and covered their faces with their garments, and grew obstinate and showed great arrogance.

|Urdu1| اور جب بھی میں نے اُن کو بلایا تا کہ تُو انہیں معاف کر دے۔ انہوں نے کانوں میں اُنگلیاں ٹھونس لیں اور اپنے کپڑوں سے منہ ڈھانک لیئے اور اپنی روش پر اڑ گئے اور بڑا تکبّر کیا

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 1 Noah preaches |Hizb|57 |Ayat| 8 |Next
snan= 071008
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thumma innee daAAawtuhum jiharan

|English| Then I invited them openly

|Urdu1| پِھر میں نے ان کو ہانکے پکارے دعوت دی

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 1 Noah preaches |Hizb|57 |Ayat| 9 |Next
snan= 071009
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thumma innee aAAlantu lahum waasrartu lahum israran

|English| and preached to them in public as well as in private.

|Urdu1| پھر میں نے اعلانیہ بھی ان کو تبلیغ کی اور چپکے چپکے بھی سمجھایا

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 1 Noah preaches |Hizb|57 |Ayat| 10 |Next
snan= 071010
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faqultu istaghfiroo rabbakum innahu kana ghaffaran

|English| I said, “Seek forgiveness from your Lord: indeed He is All-Forgiving.

|Urdu1| میں نے کہا اپنے رب سے معافی مانگو، بے شک وہ بڑا معاف کرنے والا ہے

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 1 Noah preaches |Hizb|57 |Ayat| 11 |Next
snan= 071011
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yursili alssamaa AAalaykum midraran

|English| He will send abundant rains for you from heaven,

|Urdu1| وہ تم پر آسمان سے خوب بارشیں برسائے گا

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 1 Noah preaches |Hizb|57 |Ayat| 12 |Next
snan= 071012
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wayumdidkum biamwalin wabaneena wayajAAal lakum jannatin wayajAAal lakum anharan

|English| will help you with wealth and children, will create gardens for you, and provide flowing rivers for you.

|Urdu1| تمہیں مال اور اولاد سے نوازے گا، تمہارے لیئے باغ پیدا کرے گا اور تمہارے لیئے نہریں جاری کر دے گا

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 1 Noah preaches |Hizb|57 |Ayat| 13 |Next
snan= 071013
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ma lakum la tarjoona lillahi waqaran

|English| What is the matter with you that you do not expect for Allah any dignity,

|Urdu1| تمہیں کیا ہو گیا ہے کہ اللہ کے لیئے تم کسی وقار کی توقع نہیں رکھتے

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 1 Noah preaches |Hizb|57 |Ayat| 14 |Next
snan= 071014
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waqad khalaqakum atwaran

|English| although He has created you in successive stages?

|Urdu1| حالنکہ اُس نے طرح طرح سے تمہیں بنایا ہے

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 1 Noah preaches |Hizb|57 |Ayat| 15 |Next
snan= 071015
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Alam taraw kayfa khalaqa Allahu sabAAa samawatin tibaqan

|English| Do you not see how Allah has created seven heavens, one above the other

|Urdu1| کیا دیکھتے نہیں ہو کہ اللہ نے کس طرح سات آسمان تہ بہ تہ بنائے

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 1 Noah preaches |Hizb|57 |Ayat| 16 |Next
snan= 071016
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| WajaAAala alqamara feehinna nooran wajaAAala alshshamsa sirajan

|English| and made the moon a light in them and the sun a lamp?

|Urdu1| اور اُن میں چاند کو نُور اور سورج کو چراغ بنایا

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 1 Noah preaches |Hizb|57 |Ayat| 17 |Next
snan= 071017
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| WaAllahu anbatakum mina alardi nabatan

|English| And Allah has caused you to grow out of the earth in a strange way,

|Urdu1| اور اللہ نے تم کو زمین سے عجیب طرح سے اُگایا

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 1 Noah preaches |Hizb|57 |Ayat| 18 |Next
snan= 071018
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thumma yuAAeedukum feeha wayukhrijukum ikhrajan

|English| then He will restore you to the same earth, and will raise you up from it suddenly.

|Urdu1| پھر وہ تمہیں اِسی زمین میں واپس لے جائے گا اور اس سے یکایک تم کو نکال کھڑا کرے گا

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 1 Noah preaches |Hizb|57 |Ayat| 19 |Next
snan= 071019
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| WaAllahu jaAAala lakumu alarda bisatan

|English| And Allah has spread out the earth as a carpet for you

|Urdu1| اور اللہ نے تمہارے لیئے زمین کو فرش کی طرح بچھا دیا

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 1 Noah preaches |Hizb|57 |Ayat| 20 |Next
snan= 071020
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Litaslukoo minha subulan fijajan

|English| that you may walk in its open paths.”

|Urdu1| تا کہ تم اس کے اندر کُھلے راستوں میں چلو

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 2 Destruction of Transgressors |Hizb|57 |Ayat| 21 |Next
snan= 071021
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qala noohun rabbi innahum AAasawnee waittabaAAoo man lam yazidhu maluhu wawaladuhu illa khasaran

|English| Noah said, "O my Lord, they have disobeyed me and followed those (chiefs) whose wealth and children have increased them only in loss.

|Urdu1| نوح نے کہا، "میرے رب، اُنہوں نے میری بات ردّ کر دی اور اُن (رئیسوں) کی پیروی کی جو مال اور اولاد پا کر اور زیادہ نامراد ہو گئے ہیں

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 2 Destruction of Transgressors |Hizb|57 |Ayat| 22 |Next
snan= 071022
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wamakaroo makran kubbaran

|English| They have devised a mighty plot.

|Urdu1| اِن لوگوں نے بڑا بھاری مکر کا جال پھیلا رکھا ہے

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 2 Destruction of Transgressors |Hizb|57 |Ayat| 23 |Next
snan= 071023
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waqaloo la tatharunna alihatakum wala tatharunna waddan wala suwaAAan wala yaghootha wayaAAooqa wanasran

|English| They said, “Do not at all abandon your gods, and do not abandon Wadd nor Suwa, nor Yaghuth and Ya `uq and Nasr.”

|Urdu1| اِنہوں نے کہا ہرگز نہ چھوڑو اپنے معبودوں کو، اور نہ چھوڑو ودّ کو، اور نہ یغُوث اور یعُوق اور نسر کو

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 2 Destruction of Transgressors |Hizb|57 |Ayat| 24 |Next
snan= 071024
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waqad adalloo katheeran wala tazidi alththalimeena illa dalalan

|English| They have led many people astray, and so (O Lord), increase not the wrongdoers in anything but deviation.”

|Urdu1| انہوں نے بہت لوگوں کو گنراہ کیا ہے، اور تو بھی اِن ظالموں کو گمراہی کے سوا کسی چیز میں ترقی نہ دے

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 2 Destruction of Transgressors |Hizb|57 |Ayat| 25 |Next
snan= 071025
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Mimma khateeatihim oghriqoo faodkhiloo naran falam yajidoo lahum min dooni Allahi ansaran

|English| Only because of their sins they were drowned and were cast into Fire. Then they found no helper to save them from Allah.

|Urdu1| اپنی خطاؤں کی بنا پر ہی وہ غرق کیئے گئے اور آگ میں جھونک دیئے گئے، پھر انہوں نے اپنے لیئے اللہ سے بچانے والا کوئی مددگار نہ پایا

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 2 Destruction of Transgressors |Hizb|57 |Ayat| 26 |Next
snan= 071026
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waqala noohun rabbi la tathar AAala alardi mina alkafireena dayyaran

|English| And Noah prayed: "My Lord, leave not on the earth any dweller from among the disbelievers.

|Urdu1| اور نوح نے کہا، "اے میرے رب، اِن کافروں میں سے کوئی زمین پر بسنے والا نہ چھوڑ

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 2 Destruction of Transgressors |Hizb|57 |Ayat| 27 |Next
snan= 071027
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Innaka in tatharhum yudilloo AAibadaka wala yalidoo illa fajiran kaffaran

|English| If you leave them, they would lead Your servants astray, and would beget none but sinners and disbelievers.

|Urdu1| اگر تو نے اِن کو چھوڑ دیا تو یہ تیرے بندوں کو گمراہ کر دیں گے اور اِن کی نسل سے جو بھی پیدا ہو گا بدکار اور سخت کافر ہی ہو گا

|Surah| 71 |Juz| 29 |Ruku| 2 Destruction of Transgressors |Hizb|57 |Ayat| 28 |Next
snan= 071028
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Rabbi ighfir lee waliwalidayya waliman dakhala baytiya muminan walilmumineena waalmuminati wala tazidi alththalimeena illa tabaran

|English| My Lord, forgive me and my parents and whoever has entered my house as a believer, and all believing men and all believing women, and increase not the wrongdoers in anything but ruin."

|Urdu1| میرے رب، مجھے اور میرے والدین کو اور ہراُس شخص کو جو میرے گھر میں مومن کی حیثیت سے داخل ہوا ہے اور سب مومن مردوں اور عورتوں کو معاف کر دے اور ظالموں کے لیئے ہلاکت کے سوا کسی چیز میں اضافہ نہ کر۔