|Next Hizb| |Previous Hizb|
This word has appeared 108 times
|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 18 |Next
snan= 048018
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Laqad radiya Allahu AAani almumineena ith yubayiAAoonaka tahta alshshajarati faAAalima ma fee quloobihim faanzala alsakeenata AAalayhim waathabahum fathan qareeban

|English| Allah was well pleased with the believers when they were swearing allegiance to you under the tree. He knew what was in their hearts; therefore, He sent down tranquility upon them and rewarded them with a victory near at hand,

|Urdu1| اللہ مومنوں سے خوش ہو گیا جب وہ درخت کے نیچے تم سے بیعت کر رہے تھے، ان کے دلوں کا حال اُس کو معلوم تھا، اس لیئے اس نے ان پر سکینت نازل فرمائی۔ ان کو انعام میں قریبی فتح بخشی

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 19 |Next
snan= 048019
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wamaghanima katheeratan yakhuthoonaha wakana Allahu AAazeezan hakeeman

|English| and many spoils which they will (soon) take. Allah is All-Mighty, All-Wise.

|Urdu1| اور بہت سا مالِ غنیمت انہیں عطا کر دیا جسے وہ (عنقریب) حاصل کریں گے۔ اللہ زبردست اور حکیم ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 20 |Next
snan= 048020
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| WaAAadakumu Allahu maghanima katheeratan takhuthoonaha faAAajjala lakum hathihi wakaffa aydiya alnnasi AAankum walitakoona ayatan lilmumineena wayahdiyakum siratan mustaqeeman

|English| Allah promises you rich spoils which you will acquire. Presently He has granted you this victory. And has restrained the hands of the people from you so that it they be a sign to the believers, and Allah may guide you to the right way.

|Urdu1| اللہ تم سے بکثرت اموالِ غنیمت کا وعدہ کرتا ہے جنہیں تم حاصل کر گے۔ فوری طور پر تو یہ فتح اس نے تمہیں عطا کر دی اور لوگوں کے ہاتھ تمہارے خلاف اُٹھنے سے روک دیئے، تا کہ یہ مومنوں کے لیئے ایک نشانی بن جائے اور اللہ سیدھے راستے کی طرف تمہیں ہدایت بخشے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 21 |Next
snan= 048021
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waokhra lam taqdiroo AAalayha qad ahata Allahu biha wakana Allahu AAala kulli shayin qadeeran

|English| Besides, He promises you other spoils as well, which you are not as yet able to take, and Allah has encompassed them. Allah has power over everything.

|Urdu1| اِس کے علاوہ دوسری اور غنیمتوں کا بھی وہ تم سے وعدہ کرتا ہے جن پر تم ابھی تک قادر نہیں ہوئے ہو اور اللہ نے ان کو گھیر رکھا ہے، اللہ ہر چیز پر قادر ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 22 |Next
snan= 048022
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaw qatalakumu allatheena kafaroo lawallawoo aladbara thumma la yajidoona waliyyan wala naseeran

|English| If the disbelievers had fought you then, they would certainly have turned their backs and would have found no protector or helper.

|Urdu1| یہ کافر لوگ اگر اِس وقت تم سے لڑ گئے ہوتے تو یقیناً پیٹھ پھیر جاتے اور کوئی حامی و مدد گار نہ پاتے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 23 |Next
snan= 048023
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Sunnata Allahi allatee qad khalat min qablu walan tajida lisunnati Allahi tabdeelan

|English| This is the Way of Allah that has been followed in the past, and you will find no change in the Way of Allah.

|Urdu1| یہ اللہ کی سُنّت ہے جو پہلے سے چلی آ رہی ہے اور تم اللہ کے سُنّت میں تبدیلی نہ پاؤ گے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 24 |Next
snan= 048024
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wahuwa allathee kaffa aydiyahum AAankum waaydiyakum AAanhum bibatni makkata min baAAdi an athfarakum AAalayhim wakana Allahu bima taAAmaloona baseeran

|English| It is He Who restrained their hands from you and your hands from them in the valley of Makkah, whereas He had granted you victory over them, and Allah saw what you were doing.

|Urdu1| وہی ہے جس نے مکّہ کی وادی میں اُن کے ہاتھ تم سے اور تمہارے ہاتھ اُن سے روک دیئے، حالانکہ وہ اُن پر تمہیں غلبہ عطا کر چکا تھا اور جو کچھ تم کر رہے تھے اللہ اسے دیکھ رہا تھا

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 25 |Next
snan= 048025
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Humu allatheena kafaroo wasaddookum AAani almasjidi alharami waalhadya maAAkoofan an yablugha mahillahu walawla rijalun muminoona wanisaon muminatun lam taAAlamoohum an tataoohum fatuseebakum minhum maAAarratun bighayri AAilmin liyudkhila Allahu fee rahmatihi man yashao law tazayyaloo laAAaththabna allatheena kafaroo minhum AAathaban aleeman

|English| They are the ones who disbelieved and debarred you from the Masjid al-Haram and hindered the sacrificial animals from reaching their place of sacrifice. Men and women (in Makkah) whom you do not know and the fear that you would trample them under foot without knowing it and incur blame on that account, (the fighting would not have been allowed to stop. It was stopped), so that Allah may admit into His mercy whom He will. Had the believers stood apart (from the people of Makkah), We would have severely punished the disbelievers among them.

|Urdu1| وہی لوگ تو ہیں جنہوں نے کفر کیا اور تم کو مسھد حرام سے روکا اور ہدی کے اونٹوں کو اُن کی قربانی کی جگہ نہ پہنچنے دیا۔ اگر (مکّہ میں) ایسے مرد و عورت موجود نہ ہوتے جنہیں تم نہیں جانتے، اور یہ خطرہ نہ ہوتا کہ نادانستگی میں تم انہیں پامال کر دو گے اور اس سے تم پر حرف آئے گا (تو جنگ نہ روکی جاتی۔ روکی وہ اس لئیے گئی) تا کہ اللہ اپنے رحمت میں جس کو چاہے داخل کر لے۔ وہ مومن الگ ہو گئے ہوتے تو (اہلِ مکّہ سے) جو کافر تھے ان کو ہم ضرور سخت سزا دیتے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 26 |Next
snan= 048026
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ith jaAAala allatheena kafaroo fee quloobihimu alhamiyyata hamiyyata aljahiliyyati faanzala Allahu sakeenatahu AAala rasoolihi waAAala almumineena waalzamahum kalimata alttaqwa wakanoo ahaqqa biha waahlaha wakana Allahu bikulli shayin AAaleeman

|English| (That is why) when the disbelievers set in their hearts the arrogance of paganism, is peace upon His Messenger and the believers, and obliged the believers to adhere to the word of piety, for they were most worthy and deserving of it. Allah has knowledge of everything.

|Urdu1| یہی وجہ ہے کہ) جب ان کافروں نے اپنے دلوں میں جاہلانہ حمیّت بٹھا لی تو اللہ نے اپنے رسول اور مومنوں پر سکینت نازل فرمائی اور مومنوں کو تقویٰ کی بات کا پابند رکھا کہ وہی اُس کے زیادہ حقدار اور اُس کے اہل تھے، اللہ ہر چیز کا علم رکھتا ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 4 Ultimate Triumph for Islam |Hizb|52 |Ayat| 27 |Next
snan= 048027
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Laqad sadaqa Allahu rasoolahu alrruya bialhaqqi latadkhulunna almasjida alharama in shaa Allahu amineena muhalliqeena ruoosakum wamuqassireena la takhafoona faAAalima ma lam taAAlamoo fajaAAala min dooni thalika fathan qareeban

|English| Indeed, Allah had shown His Messenger a true vision, which was precisely according to the truth, "You shall surely enter the Masjid al-Haram, if Allah so wills, in full security. you will have your heads shaved, your hair cut, and you will have nothing to fear. He knew what you did not know. Therefore, He granted you this near victory before the fulfillment of the vision."

|Urdu1| فی الواقع اللہ نے اپلے رسول کو سچّا خواب دکھایا تھا جو ٹھیک ٹھیک حق کے مطابق تھا۔ اِن شاء اللہ تم ضرور مسجد حرام میں پورے امن کے ساتھ داخل ہو گے، اپنے سر منڈواؤ گے اور بال ترشواؤ گے، اور تمہیں کوئی خوف نہیں ہو گا۔ وہ اُس بات کو جانتا تھا جسے تم نہیں جانتے تھۓ اس لیئے وہ خواب پورا ہونے سے پہلے اُس نے یہ قریبے فتح تم کو عطا فرما دی

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 4 Ultimate Triumph for Islam |Hizb|52 |Ayat| 28 |Next
snan= 048028
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Huwa allathee arsala rasoolahu bialhuda wadeeni alhaqqi liyuthhirahu AAala alddeeni kullihi wakafa biAllahi shaheedan

|English| It is Allah Who has sent His Messenger with the Guidance and the religion of Truth that He may make it prevail over all religion, and Allah is sufficient as a Witness in this regard.

|Urdu1| وہ اللہ ہی ہے جس نے اپنے رسول کو ہدایت اور دینِ حق کے ساتھ بھیجا ہے تاکہ اُس کو پوری جنسِ دین پر غالب کر دے اور اِس حقیقت پر اللہ کی گواہی کافی ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 4 Ultimate Triumph for Islam |Hizb|52 |Ayat| 29 |Next
snan= 048029
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Muhammadun rasoolu Allahi waallatheena maAAahu ashiddao AAala alkuffari ruhamao baynahum tarahum rukkaAAan sujjadan yabtaghoona fadlan mina Allahi waridwanan seemahum fee wujoohihim min athari alssujoodi thalika mathaluhum fee alttawrati wamathaluhum fee alinjeeli kazarAAin akhraja shatahu faazarahu faistaghlatha faistawa AAala sooqihi yuAAjibu alzzurraAAa liyagheetha bihimu alkuffara waAAada Allahu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati minhum maghfiratan waajran AAatheeman

|English| Muhammad is the Messenger of Allah, and those who are with him are hard on the disbelievers and merciful among themselves. When you see them you will find them bowing down and falling prostrate and craving for Allah"s bounty and His good-will. They have the marks of prostrations on their faces by which they are distinguished from others. This is their description in the Torah, and in the Gospel they have been likened to a crop which put out its shoot, then strengthened it, then swelled and then stood on its own stem, filling the sowers with delight and the disbelievers with jealousy of them. Allah has promised those of them, who have believed and done good works, forgiveness and a great reward.

|Urdu1| محمد اللہ کے رسول ہیں، اور جو لوگ اُن کے ساتھ ہیں وہ کفّار پر سخت اور آپس میں رحیم ہیں۔ تم جب دیکھو گے اُنہیں رکوع و سجود، اور اللہ کے فضل اور اس کی خوشنودی کی طلب میں مشغول پاؤ گے۔ سجود کے اثرات ان کے چہروں پر موجود ہیں جن سے وہ الگ پہچانے جاتے ہیں۔ یہ ہے اُن کی صفت توراۃ میں، اور اُن کی مثال یوں دی گئی ہے کہ گویا ایک کھیتی ہے جس نے پہلے کونپل نکالی، پھر اس کو تقویّت دی، پھر وہ گدرائی، پھر اپنے تنے پر کھڑی ہو گئی۔ کاشت کرنے والوں کو وہ خوش کرتی ہے تاکہ کفّار ان کے پھلنے پھولنے پر جلیں۔ اِس گروہ کے لوگ جو ایمان لائے ہیں اور جنہوں نے نیک عمل کیئے ہیں اللہ نے ان سے مغفرت اور بڑے اجر کا وعدہ فرمایا ہے

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 1 Respect for the Prophet |Hizb|52 |Ayat| 0 |Next
snan= 001001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

|English| In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

|Urdu1| اللہ کے نام سے جو رحمان اور رحیم ہے

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 1 Respect for the Prophet |Hizb|52 |Ayat| 1 |Next
snan= 049001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| O you who have believed, do not go in advance of Allah and His Messenger, and fear Allah: Allah is All-Hearing, All-Knowing.

|Urdu1| اے لوگو جو ایمان لائے ہو، اللہ اور اس کے رسول کے آگے پیش قدمی نہ کرو اور اللہ سے ڈرو، اللہ سب کچھ سننے والا اور جاننے والا ہے

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 1 Respect for the Prophet |Hizb|52 |Ayat| 2 |Next
snan= 049002
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| O you who have believed, do not raise your voices above the Prophet's voice, nor speak to him loud as you speak loud to one another lest all your works be rendered void, while you do not know.

|Urdu1| اے لوگو جو ایمان لائے ہو، اپنی آواز نبی کی آواز سے بلند نہ کرو، اور نہ نبی کے ساتھ اونچی آواز سے بات کیا کرو جس طرح تم آپس میں ایک دوسرے سے کرتے ہو، کہیں ایسا نہ ہو کہ تمہارا کیا کرایا سب غارت ہو جائے اور تمہیں خبر بھی نہ ہو

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 1 Respect for the Prophet |Hizb|52 |Ayat| 3 |Next
snan= 049003
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| Those who lower their voices in the presence of the Messenger of God, are, in fact, those whose hearts Allah has disposed to piety. For them is forgiveness and a great reward!

|Urdu1| جو لوگ رسولِ خدا کے حضور بات کرتے ہوئے اپنی آوز پست رکھتے ہیں وہ در حقیقت وہی لوگ ہیں جن کے دلوں کو اللہ نے تقویٰ کے لیئے جانچ لیا ہے، اُن کے لیئے مغفرت ہے اور اجرِ عظیم۔

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 1 Respect for the Prophet |Hizb|52 |Ayat| 4 |Next
snan= 049004
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| O Prophet, those who call out to you from outside the apartments, most of them have no sense.

|Urdu1| اے نبی، جو لوگ تمہیں حجروں کے باہر سے پکارتے ہیں ان میں سے اکثر بے عقل ہیں۔

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 1 Respect for the Prophet |Hizb|52 |Ayat| 5 |Next
snan= 049005
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| If only they had had patience until you came out to them, it would be better for them. Allah is All-Forgiving, All-Merciful.

|Urdu1| اگر وہ تمہارے برآمد ہونے تک صبر کرتے تو انہی کے لیئے بہتر تھا، اللہ درگزر کرنے والا اور رحیم ہے

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 1 Respect for the Prophet |Hizb|52 |Ayat| 6 |Next
snan= 049006
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| O you who have believed, if a wicked person brings you some news, inquire into it carefully lest you should harm others unwittingly and then regret what you have done.

|Urdu1| اے لوگو جو ایمان لائے ہو، اگر کوئی فاسق تمہارے پاس کوئی خبر لے کر آئے تو تحقیق کر لیا کرو، کہیں ایسا نہ ہو کہ تم کسی گروہ کو نادانستہ نقصان پہنچا بیٹھو اور پھر اپنے کیئے پر پشیمان ہو۔

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 1 Respect for the Prophet |Hizb|52 |Ayat| 7 |Next
snan= 049007
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| Knew it well that the Messenger of Allah is among you. If he were to obey you in most affairs, you would certainly be in trouble. But Allah has endeared the Faith to you and made it seem fair in your hearts and made disbelief, wrongdoing and disobedience abhorrent to you.

|Urdu1| خوب جان رکھو کہ تمہارے درمیان اللہ کا رسول موجود ہے۔ اگر وہ بہت سے معملات میں تمہارے بات مان لیا کرے تو تم خود ہی مشکلات میں مبتلا ہو جاؤ۔ مگر اللہ نے تم کو ایمان کی محبت دی اور اس کو تمہارے لیے دل پسند بنا دیا، اور کفر و فسق اور نافرمانی سے تم کو متنفر کر دیا۔ ایسے ہی لوگ راست رُو ہیں

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 1 Respect for the Prophet |Hizb|52 |Ayat| 8 |Next
snan= 049008
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| Such are those who are rightly guided through Allah's grace and Allah is All-Knowing, All-Wise.

|Urdu1| اللہ کے فضل و احسان سے۔ اور اللہ علیم و حکیم ہے

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 1 Respect for the Prophet |Hizb|52 |Ayat| 9 |Next
snan= 049009
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| And if two parties of the believers fall to mutual fighting, make peace between them. Then if either of them transgresses against rite other, fight the one that has transgressed till it returns to Allah's Command. Then if it returns, make peace between them with justice, and be just because Allah loves those who do justice.

|Urdu1| اور اگر اہلِ ایمان میں سے دو گروہ آپس میں لڑ جائیں تو ان کے درمیان صلح کرؤ۔ پھر اگر ان میں سے ایک گروہ دوسرے گروہ سے زیادتے کرے تو زیادتی کرے والے سے لڑو یہاں تک کہ وہ اللہ کے حکم سکی طرف پلٹ آئے تو اۃن کے درمیان عدل کے ساتھ صلح کرواو اور انصاف کرو کہ اللہ انصاف کرے والوں کو پسند کرتا ہے

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 1 Respect for the Prophet |Hizb|52 |Ayat| 10 |Next
snan= 049010
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| The believers are brothers of one another; so set the relations right between your brothers, and fear Allah; it is expected that you will be shown mercy.

|Urdu1| مومن تو ایک دوسرے کے بھائی ہیں، لہٰذا اپنے بھائیوں کے درمیان تعلقات کو درست کرو اور اللہ سے ڈرو، امید ہے کہ تم پر رحم کیا جائے گا

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 2 Respect for Muslim Brotherhood |Hizb|52 |Ayat| 11 |Next
snan= 049011
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| O you who have believed, neither should men mock other men, it may be that these are better than they; nor should women mock other women, it may be that these are better than they. Do not taunt one another among yourselves, nor call one another by nicknames. It is an evil thing to be called by a bad name after faith. Those who fail to avoid this are wrongdoers.

|Urdu1| اے لوگو جو ایمان لائے ہو، نہ مرد دوسرے مردوں کا مذاق اُڑائیں، ہو سکتا ہے کہ وہ ان سے بہتر ہوں، اور نہ عورتیں دوسری عورتوں کا مذاق اُڑائیں، ہو سکتا ہے کہ وہ ان سے بہتر ہوں۔ آپس میں ایک دوسرے پر طعن نہ کرو اور نہ ایک دوسرے کو بُرے القاب سے یاد کرو۔ ایمان لانے کے بعد فسق میں نام پیدا کرنا بہت بُری بات ہے۔ جو لوگ اس روش سے باز نہ آئیں وہی ظالم ہیں

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 2 Respect for Muslim Brotherhood |Hizb|52 |Ayat| 12 |Next
snan= 049012
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| O you who have believed, avoid much suspicion, for some suspicions are sins. Do not spy, nor should any one backbite the other. Is there any among you who would like to eat the flesh of his dead brother? Nay, you yourselves abhor it. Fear Allah, for Allah is Acceptor of repentance and All-Merciful.

|Urdu1| اے لوگو جو ایمان لائے ہو، بہت گمان کرنے سے پرہیز کرو کہ بعض گمان گناہ ہوتے ہیں۔ تجسُّس نہ کرو۔ اور تم میں سے کوئی کسی کی غیبت نہ کرے۔ کیا تمہارے اندر کوئی ایسا ہے جو اپنے مرے ہوئے بھائی کا گوشت کھانا پسند کرے گا؟ دیکھو، تم خود اس سے گِھن کھاتے ہو۔ اللہ سے ڈرو، اللہ بڑا توبہ قبول کرنے والا اور رحیم ہے

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 2 Respect for Muslim Brotherhood |Hizb|52 |Ayat| 13 |Next
snan= 049013
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| O mankind, We created you from one man and one woman, and then divided you into nations and tribes so that you may recognize one another. Indeed, the most honorable among you in the sight of Allah is he who is the most pious of you. Surely, Allah is All-knowing, All-Wise.

|Urdu1| لوگو، ہم نے تم کو ایک کرد اور ایک عورت سے پیدا کیا اور پھر تمہارے قومیں اور برادریاں بنا دیں تاکہ تم ایک دوسرے کو پہچانو۔ در حقیقت اللہ کے نزدیک تم میں سب سے زیادہ عزّت والا وہ ہے جو تمہارے اندر سب سے زیادہ پرہیزگار ہے۔ یقیناً اللہ سب کو جاننے والا اور باخبر ہے

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 2 Respect for Muslim Brotherhood |Hizb|52 |Ayat| 14 |Next
snan= 049014
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| The desert Arabs say, "We have believed." Say to them, "You have not believed: rather say, “We have submitted.” Faith has not yet entered your hearts. If you adopt obedience to Allah and His Messenger, He will not diminish anything from the reward of your works." Surely, Allah is All-Forgiving, All-Merciful.

|Urdu1| یہ بدوی کہتے ہیں کہ "ہم ایمان لائے"۔ اِن سے کہو، تم ایمان نہیں لائے، بلکہ یوں کہو کہ "ہم مطیع ہو گئے"۔ ایمان ابھی تمہارے دلوں میں داخل نہیں ہوا ہے۔ اگر تم اللہ اور اس کے رسول کی فرمانبرداری کرو اختیار کر لو تو وہ تمہارے اعمال کے اجر میں کوئی کمی نہیں کرے گا، یقیناً اللہ بڑا درگزر کرنے والا اور رحیم ہے

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 2 Respect for Muslim Brotherhood |Hizb|52 |Ayat| 15 |Next
snan= 049015
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| In fact, the true believers are those who believed in Allah and His Messenger; then they entertained no doubt and exerted their utmost in the Way of Allah with their selves and their wealth. They indeed are the truthful ones.

|Urdu1| حقیقت میں تو مومن وہ ہیں جو اللہ اور اُس کے رسول پر ایمان لائے پھر انہیوں نے کوئی شک نہ کیا اور اپنی جانوں اور مالوں سے اللہ کی راہ میں جہاد کیا۔ وہی سچّے لوگ ہیں

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 2 Respect for Muslim Brotherhood |Hizb|52 |Ayat| 16 |Next
snan= 049016
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| O Prophet, say to those (who claim to have believed), "Are you apprising Allah of your Faith? whereas Allah knows all that there is in the heavens and the earth and has knowledge of everything."

|Urdu1| اے نبی، اِن (مدّعیانِ ایمان) سے کہو، کیا تم اللہ کو اپنے دین کی اطلاع دے رہے ہو؟ حالنکہ اللہ زمین اور آسمانوں کی ہر چیز کو جانتا ہے اور ہر شے کا علم رکھتا ہے۔

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 2 Respect for Muslim Brotherhood |Hizb|52 |Ayat| 17 |Next
snan= 049017
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| They deem it as a favor to you that they have accepted Islam. Say to them, "Do not deem your Islam as a favor to me, but rather Allah has done you a favor that He has guided you to the Faith, if you are really truthful (in your claim to have believed).

|Urdu1| یہ لوگ تم پر نے اسلام قبول کر لیا۔ اِن سے کہو اپنے اسلام کا احسان مجھ پر نہ رکھو، بلکہ اللہ تم پر احسان رکھتا ہے کہ اس نے تمہیں ایمان کی ہدایت دے اگر تم واقعی اپنے دعوائے ایمان میں سچّے ہو

|Surah| 49 |Juz| 26 |Ruku| 2 Respect for Muslim Brotherhood |Hizb|52 |Ayat| 18 |Next
snan= 049018
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration|

|English| Allah has the knowledge of every hidden thing in the heavens and the earth, and He sees whatever you do."

|Urdu1| اللہ زمین اور آسمانوں کی ہر پوشیدہ چیز کا علم رکھتا ہے اور جو کچھ تم کرتے ہو وہ سب اس کی نگاہ میں ہے

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 0 |Next
snan= 001001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

|English| In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

|Urdu1| اللہ کے نام سے جو رحمان اور رحیم ہے

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 1 |Next
snan= 050001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qaf waalqurani almajeedi

|English| Qaf. By the glorious Qur'an!

|Urdu1| ق، قسم ہے قرآن مجید کی

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 2 |Next
snan= 050002
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bal AAajiboo an jaahum munthirun minhum faqala alkafiroona hatha shayon AAajeebun

|English| Nay, but they wondered that a Warner from among themselves had come to them. So the disbelievers said, "This is indeed a strange thing:

|Urdu1| بلکہ اِن لوگوں کو تعجّب اس بات پر ہوا کہ ایک خبردار کرنے والا خود اِنہی میں سے اِن کی پاس آ گیا

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 3 |Next
snan= 050003
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Aitha mitna wakunna turaban thalika rajAAun baAAeedun

|English| when we are dead and have become dust, (shall we be raised up again)? Such a return is far removed from reason.”

|Urdu1| پھر منکرین کہنے لگے "یہ تو عجیب بات ہے، کیا جب ہم مر جائیں گے اور خاک ہو جائیں گے (تو دوبارہ اُٹھائے جائیں گے)؟ یہ واپسی تو عقل سے بعید ہے"۔

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 4 |Next
snan= 050004
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qad AAalimna ma tanqusu alardu minhum waAAindana kitabun hafeethun

|English| (Whereas) We know very well whatever the earth consumes of their bodies, and We have a Book which preserves every thing.

|Urdu1| (حالانکہ) زمین ان کے جسم میں سے جو کچھ کھاتی ہے وہ سب ہمارے علم میں ہے اور ہمارے پاس ایک کتاب ہے جس میں سب کچھ محفوظ ہے۔

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 5 |Next
snan= 050005
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bal kaththaboo bialhaqqi lamma jaahum fahum fee amrin mareejin

|English| Nay, but these people plainly denied the Truth when it came to them. That is why they are confused now.

|Urdu1| بلکہ اِن لوگوں نے تو جس وقت حق اِن کے پاس آیا اُسی وقت اُسے صاف جُھٹلا دیا، اِسی وجہ سے اب یہ اُلجھن میں پڑے ہوئے ہیں

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 6 |Next
snan= 050006
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Afalam yanthuroo ila alssamai fawqahum kayfa banaynaha wazayyannaha wama laha min furoojin

|English| What! Have they never looked up to the sky above them, (and observed) how we made it and adorned it, and how there is no flaw in it?

|Urdu1| اچھا، تو کیا اِنہوں نے کبھی اپنے اوپر آسمان کی طرف نہیں دیکھا؟ کس طرح ہم نے اُسے بنایا اور آراستہ کیا اور اس میں کہیں کوئی رخنہ نہیں ہے۔

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 7 |Next
snan= 050007
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waalarda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha min kulli zawjin baheejin

|English| And We spread out the earth and set mountains in it and caused to grow in it every kind of beautiful vegetable.

|Urdu1| اور زمین کو ہم نے بچھایا اور اس میں پہاڑ جمائے اور اُس کے اندر ہر طرح کی خوش منظر نباتات اُگا دیں

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 8 |Next
snan= 050008
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Tabsiratan wathikra likulli AAabdin muneebin

|English| All these things are eye-openers and object lessons for every servant who turns (to the Truth).

|Urdu1| یہ ساری چیزیں آنکھیں کھولنے والی اور سبق دینے والی ہیں ہر اُس بندے کے لیئے جو (حق کی طرف) رجوع کرنے والا ہو

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 9 |Next
snan= 050009
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wanazzalna mina alssamai maan mubarakan faanbatna bihi jannatin wahabba alhaseedi

|English| And from the sky We sent down blessed water where-by We produced gardens and harvest grain

|Urdu1| اور آسمان سے ہم نے برکت والا پانی نازل کیا، پھر اس سے باغ اور فصل کے غلّے پیدا کر دیئے

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 10 |Next
snan= 050010
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waalnnakhla basiqatin laha talAAun nadeedun

|English| and tall palm-trees laden with clusters of fruit, piled one over another.

|Urdu1| اور بلند و بالا کھجور کے درخت پیدا کر دیئے جن پر پھلوں سے لدے ہوئے خوشے تہ بر تہ لگتے ہیں

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 11 |Next
snan= 050011
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Rizqan lilAAibadi waahyayna bihi baldatan maytan kathalika alkhurooju

|English| This is the arrangement to provide food for the servants. With this water We revive a dead land. Such also will be the resurrection (of the dead from the earth)."

|Urdu1| یہ انتظام ہے بندوں کو رزق دینے کا۔ اِس پانی سے ہم ایک مُردہ زمین کو زندگی بخش دیتے ہیں۔ (مرے ہوئے انسانوں کا زمین سے) نکلنا بھی اِسی طرح ہو گا

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 12 |Next
snan= 050012
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Kaththabat qablahum qawmu noohin waashabu alrrassi wathamoodu

|English| Before them the people of Noah and the people of the Rass and Thamud also denied,

|Urdu1| اِن سے پہلے نوح کی قوم، اور اصحاب الرّس، اور ثمُود کے لوگ بھی جُھٹلا چکے ہیں

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 13 |Next
snan= 050013
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| WaAAadun wafirAAawnu waikhwanu lootin

|English| and so did `Ad and Pharaoh and the brethren of Lot

|Urdu1| اور عاد، اور فرعون، اور لوط کے بھائی بھی جھٹلا چکے ہیں

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 14 |Next
snan= 050014
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waashabu alaykati waqawmu tubbaAAin kullun kaththaba alrrusula fahaqqa waAAeedi

|English| and the dwellers of Aiykah and the people of Tubba`. Every one denied the Messengers, and consequently My scourge proved true against them.

|Urdu1| اور ایکہ والے، اور تُبّع کی قوم کے لوگ بھی جُھٹلا چکے ہیں۔ ہر ایک نے رسولوں کو جُھٹلایا اور آخرکار میری وعید اُن پر چسپاں ہو گئی

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 1 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 15 |Next
snan= 050015
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| AfaAAayeena bialkhalqi alawwali bal hum fee labsin min khalqin jadeedin

|English| What! Were We powerless in case of the fast creation? Yet these people are in doubt concerning a new creation.

|Urdu1| کیا پہلی بار کی تخلیق سے ہم عاجز تھے؟ مگر ایک نئی تخلیق کی طرف سے یہ لوگ شک میں پڑے ہوئے ہیں

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 16 |Next
snan= 050016
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaqad khalaqna alinsana wanaAAlamu ma tuwaswisu bihi nafsuhu wanahnu aqrabu ilayhi min habli alwareedi

|English| We have created man and know every evil suggestion that arises in his heart: We are even closer to him than his neck-vein.

|Urdu1| ہم نے انسان کوپیدا کیا ہے اور اُس کے دل میں اُبھرنے والے وسوسوں تک کو ہم جانتے ہیں۔ ہم اُس کی رگِ گردن سے بھی زیادہ قریب ہیں

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 17 |Next
snan= 050017
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ith yatalaqqa almutalaqqiyani AAani alyameeni waAAani alshshimali qaAAeedun

|English| (And besides this direct knowledge of Ours) two scribes, sitting on his right and on his left, are recording everything.

|Urdu1| (اور ہمارے اِس براہِ راست علم کے علاوہ) دو کاتب اس کے دائیں اور بائیں بیٹھے ہر چیز ثبت کر رہے ہیں۔

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 18 |Next
snan= 050018
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ma yalfithu min qawlin illa ladayhi raqeebun AAateedun

|English| He utters not a word but there is an ever ready observer to note it down.

|Urdu1| کوئی لفظ اس کی زبان سے نہیں نکلتا جسے محفوظ کرنے کے لیئے ایک حاضر باش نگراں موجود نہ ہو۔

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 19 |Next
snan= 050019
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wajaat sakratu almawti bialhaqqi thalika ma kunta minhu taheedu

|English| Then behold, the agony of death has come with the truth. This is the same thing that you were trying to escape.

|Urdu1| پھر دیکھو، وہ موت کی جاں کنی حق لے کر آ پہنچی، یہ وہی چیز ہے جس سے تو بھاگتا تھا

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 20 |Next
snan= 050020
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wanufikha fee alssoori thalika yawmu alwaAAeedi

|English| And then the Trumpet was blown. threatened.

|Urdu1| اور پھر صُور پھونکا گیا، یہ ہے وہ دن جس کا تجھے خوف دلایا جاتا تھا

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 21 |Next
snan= 050021
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wajaat kullu nafsin maAAaha saiqun washaheedun

|English| Every person has come in a state that there is a driver with him and a witness.

|Urdu1| ہر شخص اِس حال میں آ گیا کہ اُس کے ساتھ ایک ہانک کر لانے والا ہے اور ایک گواہی دینے والا

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 22 |Next
snan= 050022
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Laqad kunta fee ghaflatin min hatha fakashafna AAanka ghitaaka fabasaruka alyawma hadeedun

|English| You were heedless of this. We have removed your curtain from you, so your sight is very sharp today.

|Urdu1| اِس چیز کی طرف سے تُو غفلت میں تھا، ہم نے وہ پردہ ہٹا دیا جو تیرے آگے پڑا ہوا تھا اور آج تیرے نگاہ خوب تیز ہے

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 23 |Next
snan= 050023
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waqala qareenuhu hatha ma ladayya AAateedun

|English| His companion submitted, "Here is the one who was given in my charge."

|Urdu1| اُس کے ساتھی نے عرض کیا یہ جو میری سپردگی میں تھا حاضر ہے

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 24 |Next
snan= 050024
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Alqiya fee jahannama kulla kaffarin AAaneedin

|English| It was commanded, "Cast into Hell every stubborn disbeliever,

|Urdu1| حکم دیا گیا "پھینک دو جھنّم میں ہر گٹّے کافر کو جو حق سے عناد رکھتا تھا

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 25 |Next
snan= 050025
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| MannaAAin lilkhayri muAAtadin mureebin

|English| who was hostile to the Truth, who was a forbidden of the good, a transgressor, a doubter

|Urdu1| خیر کو روکنے والا اور حد سے تجاوز کرنے والا تھا، شک میں پڑا ہوا تھا

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 26 |Next
snan= 050026
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Allathee jaAAala maAAa Allahi ilahan akhara faalqiyahu fee alAAathabi alshshadeedi

|English| and who had set up another god with Allah. Cast him into severe torment."

|Urdu1| اور اللہ کی ساتھ کسی دوسرے کو خدا بنائے بیٹھا تھا۔ "ڈال دو اُسے سخت عذاب میں"

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 27 |Next
snan= 050027
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qala qareenuhu rabbana ma atghaytuhu walakin kana fee dalalin baAAeedin

|English| His companion submitted, "Our Lord, I did not cause him to rebel, but he himself had gone far astray."

|Urdu1| اُس کے ساتھی نے عرض کیا "خداوند، میں نے اِس کو سرکش نہیں بنایا بلکہ یہ خود ہی پرلے درجے کی گمراہی میں پڑا ہوا تھا"

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 28 |Next
snan= 050028
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qala la takhtasimoo ladayya waqad qaddamtu ilaykum bialwaAAeedi

|English| In reply it was said, "Do not dispute in My Presence: I had already warned you of the evil end.

|Urdu1| جواب میں ارشاد ہوا "میرے حضور جھگڑا نہ کرو، میں تم کو پہلے ہی انجامِ بد سے خبردار کر چکا تھا

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 29 |Next
snan= 050029
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ma yubaddalu alqawlu ladayya wama ana bithallamin lilAAabeedi

|English| My sentence cannot be changed nor am I unjust to My servants."

|Urdu1| میرے ہاں بات پلٹی نہیں جاتی اور میں اپنے بندوں پر ظلم توڑنے والا نہیں ہوں"

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 30 |Next
snan= 050030
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yawma naqoolu lijahannama hali imtalati wataqoolu hal min mazeedin

|English|

|Urdu1| وہ دن جبکہ ہم جھنّم سے پوچھیں گے کی اتو بھر گئی؟ اور وہ کہے گی کیا اور کچھ ہے؟

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 31 |Next
snan= 050031
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena ghayra baAAeedin

|English| And Paradise shall be brought close to the righteous, no longer distant.

|Urdu1| اور جنّت متقین کے قریب لے آئی جائے گی، کچھ بھی دُور نہ ہو گی

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 32 |Next
snan= 050032
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Hatha ma tooAAadoona likulli awwabin hafeethin

|English| It will be said, "This is that which was promised to you, to every such person who turned (to God) again and again, who Was watchful,

|Urdu1| ارشاد ہو گا "یہ ہے وہ چیز جس کا تم سے وعدہ کی اجاتا تھا، ہر اُس شخص کے لیئے جو بہت رجوع کرنے والا تھا، اور بڑی نگہداشت کرنے والا تھا

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 33 |Next
snan= 050033
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Man khashiya alrrahmana bialghaybi wajaa biqalbin muneebin

|English| who feared the Merciful, unseen. Who has come with a devoted heart.

|Urdu1| جو بے دیکھے رحمٰن سے ڈرتا تھا، اور دلِ گرِویدہ لیئے ہوئے آیا ہے

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 34 |Next
snan= 050034
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Odkhulooha bisalamin thalika yawmu alkhuloodi

|English| Enter Paradise in peace." That Day will be the Day of eternal life.

|Urdu1| داخل ہو جاؤ سلامتی کے ساتھ" وہ دن حیاتِ ابدی کا دن ہو گا

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 35 |Next
snan= 050035
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Lahum ma yashaoona feeha waladayna mazeedun

|English| There they shall have all that they will desire, and We have with us yet more for them.

|Urdu1| وہاں ان کے لیئے وہ سب کچھ ہو گا جو وہ چاہیں گے، اور ہمارے پاس اس سے زیادہ بھی بہت کچھ ان کے لیئے ہے

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 36 |Next
snan= 050036
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wakam ahlakna qablahum min qarnin hum ashaddu minhum batshan fanaqqaboo fee albiladi hal min maheesin

|English| We have destroyed many nations before them, who were much stronger than they in power, and they ransacked all the lands. Then, could they find a place of refuge?

|Urdu1| ہم اِن سے پہلے بہت سے قوموں کو ہلاک کر چکے ہیں جو ان سے بہت زیادہ طاقتور تھیں اور دنیا کے ملکوں کو انہوں نے چھان بین مارا تھا، پھر کیا وہ کوئی جائے پناہ پا سکے؟

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 37 |Next
snan= 050037
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna fee thalika lathikra liman kana lahu qalbun aw alqa alssamAAa wahuwa shaheedun

|English| Indeed, in this there is a lesson for every such person who has a heart, or who gives ear and listens with attention.

|Urdu1| اِس تاریخ میں عبرت کا سبق ہے ہر اس جو دل رکھتا ہو، یا جو توجہ سے بات کو سنے

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 38 |Next
snan= 050038
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaqad khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma fee sittati ayyamin wama massana min lughoobin

|English| We created the heavens and the earth and all that lies between them in six days, and no fatigue overcame Us.

|Urdu1| ہم نے زمین اور آسمانوں کو اور اُن کے درمیان کی ساری زیوزوں کو چھ دنوں میں پیدا کر دیا اور ہمیں کوئی تکان لاحق نہ ہوئی

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 39 |Next
snan= 050039
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faisbir AAala ma yaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla tulooAAi alshshamsi waqabla alghuroobi

|English| Therefore, O Prophet, bear with patience whatever they say, and keep up glorifying your Lord with His praise, before sunrise and before sunset.

|Urdu1| پس اے نبی، جو باتیں یہ لوگ بناتے ہیں ان پر صبر کرو، اور اپنے رب کی حمد کے ساتھ کرتے رہو، طلوعِ آفتاب اور غروبِ آفتاب سے پہلے

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 40 |Next
snan= 050040
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wamina allayli fasabbihhu waadbara alssujoodi

|English| And glorify Him again in the night and also when you are free from prostrations.

|Urdu1| اور رات کے وقت پھر اُس کی تسبیح کرو اور سجدہ ریزیوں سے فارغ ہونے کے بعد بھی

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 41 |Next
snan= 050041
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| WaistamiAA yawma yunadi almunadi min makanin qareebin

|English| And listen! The Day when the caller shall call out froth near (every person),

|Urdu1| اور سنو، جس دن منادی کرنے والا (ہر شخص کے) قریب ہی سے پکارے گا

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 42 |Next
snan= 050042
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yawma yasmaAAoona alssayhata bialhaqqi thalika yawmu alkhurooji

|English| the Day when all the people shall be hearing the Cry rightly, shall be the Day of the coming out of the dead from the earth.

|Urdu1| جس دن سب لوگ آوازہ، حشر کو ٹھیک ٹھیک سُن رہے ہوں گے، وہ زمین سے مُردوں کے نکلنے کا دن ہو گا۔

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 43 |Next
snan= 050043
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna nahnu nuhyee wanumeetu wailayna almaseeru

|English| It is We Who bestow life and give death and to Us shall all return

|Urdu1| ہم ہی زندگی بخشتے ہیں اور ہم ہی موت دیتے ہیں، اور ہماری طرف ہی اُس دن سب کو پلٹنا ہے

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 44 |Next
snan= 050044
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yawma tashaqqaqu alardu AAanhum siraAAan thalika hashrun AAalayna yaseerun

|English| on that Day, when the earth shall split asunder and the people shall be rushing out of it in all haste. This gathering together is very easy for Us.

|Urdu1| جب زمین پھٹے گی اور لوگ اس کے اندر سے نکل کر تیز تیز بھاگے جا رہے ہوں گے۔ یہ حشر ہمارے لیئے بہت آسان ہے

|Surah| 50 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Resurrection |Hizb|52 |Ayat| 45 |Next
snan= 050045
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Nahnu aAAlamu bima yaqooloona wama anta AAalayhim bijabbarin fathakkir bialqurani man yakhafu waAAeedi

|English| O Prophet, We know very well what they say, and you are not there to compel them into believing. Therefore, admonish with this Qur'an every such person who fears My warning.

|Urdu1| اے نبی، جو باتیں یہ لوگ بنا رہے ہیں اور انہیں ہم خوب جانتے ہیں، اور تمہارا کام ان سے جبراً بات منوانا نہیں ہے۔ بس تم اِس قراآن کے ذریعہ سے ہر اُس شخص کو نصیحت کر دو جو میری تنبیہہ سے ڈرے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 0 |Next
snan= 001001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

|English| In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

|Urdu1| اللہ کے نام سے جو رحمان اور رحیم ہے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 1 |Next
snan= 051001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waalththariyati tharwan

|English| By the winds that raise up dust,

|Urdu1| قسم ہے اُن ہواؤں کی جو گرد اُڑانے والی ہیں

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 2 |Next
snan= 051002
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faalhamilati wiqran

|English| then lift up clouds laden with water.

|Urdu1| پھر پانی سے لدے ہوئے بادل اُٹھانے والی ہیں

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 3 |Next
snan= 051003
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faaljariyati yusran

|English| then glide with ease,

|Urdu1| پھر سُبک رفتاری کے ساتھ چلنے والی ہیں

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 4 |Next
snan= 051004
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faalmuqassimati amran

|English| then distribute a big affair (rain).

|Urdu1| پھر ایک بڑے کام (بارش) کی تقسیم والی ہیں

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 5 |Next
snan= 051005
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Innama tooAAadoona lasadiqun

|English| The truth is that that with which you are being threatened is true,

|Urdu1| حق یہ ہے کہ جس چیز کا تمہیں خوف دلایا جا رہا ہے وہ سچّی ہے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 6 |Next
snan= 051006
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wainna alddeena lawaqiAAun

|English| and the meting out of the rewards and punishments is inevitable.

|Urdu1| اور جزائے اعمال ضرور پیش آنی ہے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 7 |Next
snan= 051007
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waalssamai thati alhubuki

|English| By the sky of various appearances,

|Urdu1| قسم ہے متفرّق شکلوں والے آسمان کی

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 8 |Next
snan= 051008
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Innakum lafee qawlin mukhtalifin

|English| you are at variance with one another (concerning the Hereafter).

|Urdu1| آخرت کے بارے میں) تمہاری بات ایک دوسرے سے مختلف ہے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 9 |Next
snan= 051009
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yufaku AAanhu man ofika

|English| Only such a one is perverted from it who has turned away from the Truth.

|Urdu1| اُس سے وہی برگشتہ ہوتا ہے جو حق سے پِھرا ہوا ہے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 10 |Next
snan= 051010
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qutila alkharrasoona

|English| Doomed are they who judge by conjecture,

|Urdu1| مارے گئے قیاس و گمان سے حکم لگانے والے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 11 |Next
snan= 051011
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Allatheena hum fee ghamratin sahoona

|English| who are deeply engrossed in ignorance and heedlessness.

|Urdu1| جو جہالت میں غرق اور غفلت میں مدہوش ہیں

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 12 |Next
snan= 051012
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yasaloona ayyana yawmu alddeeni

|English| They ask, "When will be the Day of Retribution?"

|Urdu1| پوچھتے ہیں آخر وہ روزِ جزا کب آئے گا؟

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 13 |Next
snan= 051013
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Yawma hum AAala alnnari yuftanoona

|English| It will be when they are punished at the Fire.

|Urdu1| وہ اُس روز آئے گا جب یہ لوگ آگ پر تپائے جائیں گے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 14 |Next
snan= 051014
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thooqoo fitnatakum hatha allathee kuntum bihi tastaAAjiloona

|English| (It will , be said to them: ) "Now taste your mischief. This is the same which you were seeking to be hastened.

|Urdu1| (ان سے کہا جائے گا) اب چکھو مزا اپنے فتنے کا۔ یہ وہی چیز ہے جس کے لیئے تم جلدی مچا رہے تھے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 15 |Next
snan= 051015
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna almuttaqeena fee jannatin waAAuyoonin

|English| The righteous, however, shall be among gardens and water springs that Day,

|Urdu1| البتّہ لوگ اُس روز باغوں اور چشموں میں ہوں گے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 16 |Next
snan= 051016
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Akhitheena ma atahum rabbuhum innahum kanoo qabla thalika muhsineena

|English| and shall be joyfully receiving what their Lord shall give them. They were doers of good even before the coming of this Day:

|Urdu1| جو کچھ اُن کا رب انہیں دے گا اسے خوشی خوشی لے رہے ہوں گے۔ وہ اُس دن کے آنے سے پہلے نیکوکار تھے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 17 |Next
snan= 051017
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Kanoo qaleelan mina allayli ma yahjaAAoona

|English| they slept but little in the night,

|Urdu1| راتوں کو کم ہی سوتے تھے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 18 |Next
snan= 051018
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wabialashari hum yastaghfiroona

|English| prayed for forgiveness in the early hours of dawn,

|Urdu1| پِھر وہی رات کے پچھلے پہروں میں معافی مانگتے تھے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 19 |Next
snan= 051019
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wafee amwalihim haqqun lilssaili waalmahroomi

|English| and in their possessions was a due share of him who asked and of him who was needy.

|Urdu1| اور اُن کے مالوں میں حق تھا سائل اور محروم کے لئیے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 20 |Next
snan= 051020
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wafee alardi ayatun lilmooqineena

|English| There are many signs in the earth for those who affirm faiths

|Urdu1| زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں یقین لانے والوں کے لیئے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 21 |Next
snan= 051021
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wafee anfusikum afala tubsiroona

|English| and also in your own selves. Do you not perceive?

|Urdu1| اور خود تمہار ےاپنے وجود میں ہیں۔ کیا تم کو سُوجھتا نہیں؟

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 22 |Next
snan= 051022
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wafee alssamai rizqukum wama tooAAadoona

|English| In the heaven is your provision and also that which is being promised to you.

|Urdu1| آسمان ہی میں ہے تمہارا رزق بھی اور وہ چیز بھی جس کا تم سے وعدہ کیا جا رہا ہے

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 1 Falsehood is doomed |Hizb|52 |Ayat| 23 |Next
snan= 051023
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fawarabbi alssamai waalardi innahu lahaqqun mithla ma annakum tantiqoona

|English| So, by the Lord of the heaven and the earth! It is true, as true as you are speaking now.

|Urdu1| پس قسم ہے آسمان اور زمین کے مالک کی، یہ بات حق ہے، ایسی ہی یقینی جیسے تم بول رہے ہو

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|52 |Ayat| 24 |Next
snan= 051024
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Hal ataka hadeethu dayfi ibraheema almukrameena

|English| O Prophet, has the story of Abraham's honored guests reached you?

|Urdu1| اۓ نبی، ابراہیم کے معزّز مہمانوں کی حکایت بھی تمہیں پہنچی ہے؟

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|52 |Ayat| 25 |Next
snan= 051025
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala salamun qawmun munkaroona

|English| When they came to him, they said, "Peace to you." He said, "Peace to you too, unfamiliar folks they are!"

|Urdu1| جب وہ اُس کے ہاں آئے تو کہا آپ کو سلام ہے۔ اُس نے کہا "آپ لوگوں کو بھی سلام ہے۔ کچھ نا آشنا سے لوگ ہیں

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|52 |Ayat| 26 |Next
snan= 051026
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faragha ila ahlihi fajaa biAAijlin sameenin

|English| Then he went quietly to his family and brought out a fatted (roasted) calf

|Urdu1| پھر چپکے سے اپنے گھر والوں کے پاس گیا اور ایک موٹا تازہ بچھڑا لایا

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|52 |Ayat| 27 |Next
snan= 051027
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faqarrabahu ilayhim qala ala takuloona

|English| and laid it before the guests. He said, "Will you not eat?"

|Urdu1| اور مہمانوں کے آگے پیش کیا۔ اُس نے کہا آپ حضرات کھاتے نہیں؟

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|52 |Ayat| 28 |Next
snan= 051028
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faawjasa minhum kheefatan qaloo la takhaf wabashsharoohu bighulamin AAaleemin

|English| Then he became afraid of them. They said, "Be not afraid!" And they gave him the good news of the birth of a son, possessing knowledge.

|Urdu1| پھر وہ اپنے دل میں اُن سے ڈرا۔ انہوں نے کہا ڈریے نہیں، اور اُسے ایک ذی علم لڑکے کی پیدائش کا مژدہ سُنایا

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|52 |Ayat| 29 |Next
snan= 051029
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faaqbalati imraatuhu fee sarratin fasakkat wajhaha waqalat AAajoozun AAaqeemun

|English| Hearing this his wife came forward, crying, and she smote her face, and said, "An old woman, barren!"

|Urdu1| یہ سُن کر اُس کی بیوی چیختی ہوئی آگے بڑھی اور اپنا منہ پیٹ لیا اور کہنے لگی، "بُوڑھی، بانجھ

|Surah| 51 |Juz| 26 |Ruku| 2 Fate of Previous Nations |Hizb|52 |Ayat| 30 |Next
snan= 051030
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qaloo kathaliki qala rabbuki innahu huwa alhakeemu alAAaleemu

|English| "Thus has said your Lord," they replied, "He is the All-Wise, the All-Knowing.”

|Urdu1| انہوں نے کہا "یہی کچھ فرمایا ہے تیرے رب نے، وہ حکیم ہے اور سب کچھ جانتا ہے